Russian Darkside http://darkside.ru/forum/ |
|
Переводы текстов песен http://darkside.ru/forum/viewtopic.php?f=5&t=8992 |
Страница 6 из 6 |
Автор: | Damien [ Пн 14.12.2009, 11:56 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
1) 2 Glop: переведу. 2) 2 Foandgeld: а) "Эпоха вона настала" - может, всё-таки "эпоха воина настала"? ![]() ![]() б) Не в курсе, что такое "blot" в шведскоязычном названии альбома? ("Midvinter", как нетрудно догадаться, - "середина зимы" или "разгар зимы".) |
Автор: | Tular [ Пн 14.12.2009, 12:16 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Damien писал(а): б) Не в курсе, что такое "blot" в шведскоязычном названии альбома? ("Midvinter", как нетрудно догадаться, - "середина зимы" или "разгар зимы".) жертвоприношение |
Автор: | Damien [ Пн 14.12.2009, 12:26 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Спасибо, неожиданно (а я-то, по аналогии с "blood" и "blast", думал, что соответственно "кровь" или "взрыв" (хотя, конечно, "Взрыв в середине зимы" звучит откровенно глупо ![]() ![]() |
Автор: | Foandgeld [ Пн 14.12.2009, 19:33 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Всем BLOT -я перевел по аналогии с blood. Хотя про сам праздник в инете маловато сведлений. ""жертвоприношение в середине зимы" мне показалось длинным и неудобным. "Эпоха воина настала" каюсь грешен. "Это - Наш Мир Теперь" тоже можно назвать не "теперь", а "сейчас" я предупреэждал что не безупречно к тому же заморочки с религией и терминами все усложняют. |
Автор: | Damien [ Ср 16.12.2009, 16:22 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
KNORKATOR kommt zur?ck! ![]() “Alter Mann” Daniela steht auf Jonas, Doch Jonas liebt Vanessa, Vanessa w?r gern mit Lars zusammen, Doch der findet Melanie besser. Die allerdings steht eher auf Tim, Tim wiederum findet Jennifer cool, Jennifer jedoch ist verliebt in Kevin, Aber Kevin ist schwul. Tobias ist scharf auf Annika, Und Annika eigentlich auch auf ihn, Doch Pech denn er ist schon langer der Schwarm ihrer besten Freundin. [Chorus] Zum Gl?ck bin ich ein alter Mann, Das geht mich alles nichts mehr an, Bin weder Hetero noch Schwul, Und mir gen?gt ein angenehmer Stuhl. Hagen erschie?t Sebastian, Sven ?berf?hrt Hagen, Christopher erw?rgt Sven Und wird von Jannick erschlagen. Bj?rn und Jochen ermorden Jannick, Lukas erledigt Bj?rn und Jochen, Benjamin macht Lukas alle, Und wird von Nils erstochen. Nils wird daraufhin abgemurkst, Von Felix und Thorsten, Alexander killt Thorsten und Felix, Und wird erschossen. [Chorus] Zum Gl?ck bin ich ein alter Mann, Das geht mich alles nichts mehr an, Auf dem Balkon hab ich es gut, Und schau was ihr da unten alles tut. Ich hab eh nichtmehr lange, In diesem irdischen Jammertal, Schlagt doch alles in St?cke, Es ist mir so egal. [Chorus] Zum Gl?ck bin ich ein alter Mann, Das geht mich alles nichts mehr an, Und wenn die Erde explodiert, Entschuldigt dass es mich nicht interessiert. Entschuldigt dass es mich nicht interessiert! «Старик» Даниэла запала на Йонаса. Однако Йонас любит Ванессу; Ванесса бы не прочь сойтись с Ларсом, Однако тот находит, что Мелани лучше. Которая, правда, больше тяготеет к Тиму; Тим, в свою очередь, находит крутой Дженнифер; Дженнифер, тем не менее, влюблена в Кевина, Но Кевин — гомик. Тобиас без ума от Анники, А Анника, собственно, — от него; Однако вот незадача: он уже давно предмет любви ее лучшей подруги. [Припев] К счастью, я старик, И всё это больше меня не касается; Ни гетеро-, ни гомосексуал, И мне нужен (просто) удобный стул. Хаген расстреливает Себастьяна, Свен совершает наезд на Хагена, Кристофер душит Свена И гибнет от руки Янника. Бьёрн и Йохен убивают Янника. Лукас разделывается с Бьёрном и Йохеном, Бенджамин ставит крест на Лукасе И умирает от ножа Нильса. Нильса после этого укокошивают Феликс и Торстен, Александр приканчивает Торстена и Феликса, И его пристреливают. [Припев] К счастью, я старик, И всё это больше меня не касается; Мне хорошо на балконе, И я гляжу на то, что вы все тут вытворяете. Я недолго протяну В этой земной юдоли; Но всё распадается в прах, И мне это абсолютно безразлично. [Припев] К счастью, я старик, И всё это больше меня не касается; И если взорвется Земля, Простите, мне это не интересно. Простите, мне это не интересно! |
Автор: | Damien [ Пт 18.12.2009, 14:15 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
DIE APOKALYPTISCHEN REITER “Eruption” Ich hing ab in dieser Stadt Fernab der Heimat trister Pracht Ging hernach mich zu ersch?pfen An Sonne, Wind und fremden G?tzen. Die kleine Bar am Felsenrande Zog lichtw?rts mich in ihren Banne Fr?hlichkeit drang in mein Ohr Ersp?hte einen Blick durchs Tor. Eruption Sternenglanz traf auf mein Bestehen Blut schoss s?? durch meine Venen Wollt im Augenblick nach Ewigkeit sich sehnen Raum und Zeit entschwanden – wie alles Flehen. Tanzend zerrann die Nacht im Fluge Ekstase gab den Leibern keine Ruhe Konntest dich nur schwer verstecken Ach lass mich doch deine Wunden lecken. Ein Paradies in meiner Hand Gelitt uns Morgenr?te an den Strand In den Sand schriebst du – Ich liebe dich! Und rauntest – Es kostet nichts. ВСАДНИКИ АПОКАЛИПСИСА «Извержение» Я зависаю в этом городе Вдали от печальной красоты родных мест, После которой изнемогаю От солнца, ветра и чуждых кумиров. Маленький бар на краю скалы С легкостью принял меня в их чары. Веселье проникло мне в уши, Чей-то взгляд высмотрел сквозь ворота. Извержение Сияние звезд встретилось с моим существованием. Кровь сладостно устремилась по венам. Захотелось на миг потосковать о вечности, Исчезнуть из времени и пространства – как мольба. В танцах мгновенно пролетела ночь. Экстаз не давал покоя телам. Тебе нелегко спрятаться. Ох, позволь хотя бы зализать твои раны. В моих руках – рай. Утренняя заря осветила нас на морском берегу. Ты пишешь на песке «Я люблю тебя!» И шепчешь: «Это бесплатно». |
Автор: | Alice Malign [ Пт 18.12.2009, 21:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Да уж, я всегда подозревал, что у Райтеров тексты - XYNTA. |
Автор: | Tular [ Сб 19.12.2009, 13:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Damien, благодарю за немеччину! ![]() |
Автор: | Damien [ Пн 21.12.2009, 11:54 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Спасибо, мне тоже понравилось ![]() ![]() |
Автор: | Tular [ Пн 21.12.2009, 18:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Damien писал(а): Спасибо, мне тоже понравилось ![]() ![]() О ДА!!! Клип на нее - вершина гениальности! ![]() ![]() |
Автор: | Amanes [ Ср 23.12.2009, 01:46 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Damien, я поднял за тебя не бокал, а бутылку! Огромное спасибо! Я не забыл, а просто долго не мог оплатить услуги провайдера. По поводу серьёзной лирики: ты слышал когда-нибудь The Smiths? Их вокалиста Морриси называли Оскаром Уайльдом 80-х. И мне интересен такой вопрос: можно ли перевести любой лиричный текст на русском на любой европейский язык так, чтобы из этого вышли стихи и не теряя по возможности смысла? И какова вероятность того, что результат окажется не хуже чем на оригинальном языке? |
Автор: | Damien [ Ср 23.12.2009, 12:00 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Amanes писал(а): Damien, я поднял за тебя не бокал, а бутылку! Огромное спасибо! Я не забыл, а просто долго не мог оплатить услуги провайдера. По поводу серьёзной лирики: ты слышал когда-нибудь The Smiths? Их вокалиста Морриси называли Оскаром Уайльдом 80-х. И мне интересен такой вопрос: можно ли перевести любой лиричный текст на русском на любой европейский язык так, чтобы из этого вышли стихи и не теряя по возможности смысла? И какова вероятность того, что результат окажется не хуже чем на оригинальном языке? 1) Приветствую блудного сына! ![]() ![]() 2) The Smiths, каюсь, не слышал. ![]() ![]() ![]() ![]() 3) Передать смысл слово в слово и в рифму очень, просто нечеловечески сложно (равно как и при переводах стихов европейских и других поэтов на русский). Одно дело переводить, скажем, с чешского на польский (примерно как с португальского на испанский), и совсем другое, к примеру, с русского на итальянский. Перевод с языка на язык в 99,99% случаев - В ТОЙ ИЛИ ИНОЙ СТЕПЕНИ КОМПРОМИСС, и хорошо если это компромисс, ограничивающийся легким смещением смысловых акцентов, как в переведенном мною отрывке из "Слез муз" Спенсера (см. где-то выше, из дискуссии с Tular'ом). Переводчик, мне кажется, изначально не должен ставить перед собой задачу, над которой он будет биться месяцами, а то и годами. Надо в первую очередь ПЕРЕДАВАТЬ СМЫСЛ ЛЕКСИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ РОДНОГО ЯЗЫКА, как это, к примеру, неизменно удавалось Самуилу Маршаку (рекомендую, в частности, его блистательные переводы Роберта Бернса). ![]() ![]() |
Автор: | Foandgeld [ Сб 26.12.2009, 18:59 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
окончание Мидвинетблота: 4. Кровь Середины Зимы Человеку нужны традиции и символы, объединяющие в час беды и разделяющие в горести и радости с побратимами. Наша традиция стара, мы унаследовали ее значение, дух и практику через века и мы находим новые пути и идем вперед. Йоль начинается ночью перед зимнем солнцестояние ( это самый короткий день и самая длинная ночь в году, 21 декабря). Этот день - Мидвинтерблат начинается природный новый год. Но Йоль празднуется за двенадцатидневный период, каждый день начинается с месяца предыдущего года в миниатюре. Это время для великих пиршеств, обмена подарками с семьей и друзьями и украшении дерева Йоль, символизирующего нашу космологию, Великое Древо Иггдрасиль. В конце этого периода, накануне 1 Января, мы размышляем над прошлым годом и строим планы относите5льно будущегого года, давая клятву на молоте. 5. В Победе Или Поражении Это история о бессметном духе воинов, следующим за нами более 17 лет. Само по себе такая преданность и гордость действительно стоят песни. Это невозможно купить, и не возможно победить. Это вечность, Дэт-метал – Без компромиссов! 6. Триумф Геноцида Начиная с 6 Апреля 1994 года и в последующие 1000 дней свыше 800 000 Тутси были забиты до смерти народным ополчением Хунты, использовавшей дубины и мачете, свыше 10 000 каждый день. СиЭнЭн заявила, что: « Это возможно был самый быстрый геноцид в истории. И все же мировое сообщество не называло это геноцидом до мая 1994 года, через месяц после его начала». Отметьте, что главная декларация и задача ООН предотвращать войну и геноцид до их появления. Но тогда в Руанде нет никакой нефти … 7. Мститель Будь это 2006 год или 793... Борьба с делами белого Христа все еще задача номер один. 8. Спасение Человечества История иногда говорит с тобой. Ты хочешь создать культ чего-то? … Просто пошли туда приятель… Эй хо мы идем. Где святые кости? 9. Психопат Убийца Когда СМИ (Вечерни новости) и политики некомпетентны, имея серьезные проблемы, удобно полить грязью психопата убийцу. Что они иногда пытаются делать и заставляют нас забыть о больших проблемах в обществе. 10. Ведьма Это посвящение всем нашим верным воительницам там. я также должен поблагодарит Мистера Ла Вея за вдохновение для этой песни. 11. Я Принес Клятву Верности Везде, куда мы идем, всегда есть армия воинов, ждущих, чтобы ударить по головам вместе. Об этом песня. 12. Эпоха Воина Я хотел создать историю Развязывающего войну для в течении довольно долгого времени. Когда Фредрик пришел с рифами к этой песни, я уже знал где и что это будет. Созерцайте! Это эпоха воина!!! 13. Новой Рассвет Идет Воины, ваше время пришло! Как другие смотрят назад осматриваясь, мы одни ведем в будущее. И такой путь мы считаем целесообразным. Ты можешь быть и стать кем пожелаешь! Боритесь с трудностями и докажите неправоту ублюдков. Там, где новый рассвет идет и он принадлежит тебе! 14. Преданность И Гордость Независимо от времени, места рождения или цвета кожи, воины дэт-метала подобны тому из чего возникли.Постоянная битва жизни, борьба за выживание ночи с днем. Число препятствий преодоленных нами, проходя наш путь на земле. Но мы все продолжаем бороться, так как мы знаем, что сильны сердцем, и в нашей семье все равны всегда, независимо ни от чего. Для этого и много другого… Молот наш знак - преданности и гордости. 15. Валгалла Ждет По крайне мере вы знает, что есть что-то хорошее как только мы сделаем последний вздох. |
Автор: | Tuko [ Сб 02.01.2010, 23:02 ] |
Заголовок сообщения: | Помогите найти перевод песен Arcturus |
Помогите найти перевод песен Arcturus |
Автор: | Damien [ Вт 04.05.2010, 15:49 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
PARADISE LOST “Faith Divides Us – Death Unites Us” ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ «Вера нас разъединяет – смерть объединяет» As horizons end To remain pessimistic found, in this hour of distress • Till decayed, derelict down • In this shower of pretence • Desire profane • You never see again • As horizons end • ever to descend • As horizons end • ever to descend • You retain a desolated frown • In this hour of distress • You invade the decadent crowd • In a shadow of pretence • Desire profane • You never see again • The light of day it seems to be enslaved • Когда заканчиваются горизонты Оставаясь внешне пессимистичным в этот горестный час • Пока не станешь ненужным прахом • Среди этого повального притворства • Желай мирского • Чего больше не увидишь • Когда заканчиваются горизонты • и всё клонится к закату • Когда заканчиваются горизонты • и всё клонится к закату • Сохраняя хмурый вид отверженного • В этот горестный час • Овладевай испорченной толпой • В полумраке лицедейства • Желай мирского • Чего больше не увидишь • Похоже, дневной свет нам неподвластен • I remain Blindness as we consider our fate • Within our mortal wake • The will of one astray • To prevail my sins at gods gate • Digress as we consider and fail • Forlorn this empty cage • As treachery invades • You consider the tears and disengage • Tear me down & break me I remain • I’ve never seen the love and confidence • To believe the faith & never speak again • Forever seething throes of opulence • To release the pain and never breathe again • Can you release the pain and never speak again? • At God’s gate • Tear me down & break me I remain • Я остаюсь Обдумывая нашу судьбу, мы слепы • В нашем смертном бодрствовании • (Это) воля заблудшего • Дабы одолел я свои грехи у божьих врат • Отклоняемся от истины, обдумывая и ошибаясь • Безнадежна эта пустая клетка • Когда вторгается предательство • Вы, пожав плоды слез, высвобождаетесь • Разнесите меня в клочья, (но) я остаюсь • Я никогда не знал таких любви и доверия • Чтобы обрести веру и замолчать навсегда • Вечно терзаемые мыслями о богатстве • Чтобы избавиться от боли и перестать дышать • Можете ли вы избавиться от боли и умолкнуть навсегда? У Божьих врат • Разнесите меня в клочья, (но) я остаюсь • First light There’s no mistake • Plea denied, lying remains • Fear so restrained • Plea denied, lying insane • Pray for the day • Your sentence awaits • Inside your senses awake • Cold harsh first light • Face the trial failed in life • Hold on, first light • Face the trial, fade then die • Free from regret • Redefine darkened intent • Blood drawn & drained • Weakened I’m worthless in chains • Tears from the brave • Your senses awake • The final elegy waits • Первые проблески света Ошибки нет • Прошение отклонено, упорствующий во лжи • Тщательно сдерживаемый страх • Прошение отклонено, безрассудный лжец • Молись о приходе этого дня • Твой приговор ждет (исполнения) • В твоем пробуждающемся сознании • Холодные неприятные первые проблески света • Встреть это испытание, оступившийся в жизни • Держись, (это) первые проблески света • Встреть испытание, угасни и умри • Не испытывающий раскаяния • Переосмысли свой темный умысел • Кровь пущенную и пролитую • Ослабленный, я ничего не стою в кандалах • Слезы храбреца • Твое сознание пробуждается • Надгробная речь ждет (своей очереди) • Frailty Nature • I’ve never shown so much redemption • I’ve never shown • Crawl through the mist to the masses • Born through sadness • Endeavoured far too long with this • I’m past this now • Your reach is far too long • Drawn to the freedom of action • Sworn compassion • Been severed far too long from this • I’m past this now • Failure, • I’ve never shown so much intention • I’ve never known • Scorn a resist that surpasses • Fortune’s absence • Been severed far too long from this • It’s fractured now • And all I’ve got is frailty to release • Time waits for no one • Your show won’t save me from the past • Dissolved dreaming it could last • Бренность Естество • Я никогда не проявлял столько искупления • Никогда не проявлял • Ползу сквозь мглу к массам • Рожденный из скорби • Стремившийся к этому слишком долго • Я теперь по ту сторону этого • Ваша досягаемость чересчур далека • Доведенный до свободы действий • Клятвенное сострадание • Отделенный от этого слишком далеко • Я теперь по ту сторону этого • Неосуществления, • Я никогда не проявлял столько решимости • Никогда не знал • Презираю защитную броню, превозмогающую • Отсутствие удачи • Отделенный от этого слишком далеко • Теперь это разбито • И всё, что я могу породить, – это бренность • Время никого не ждет • Разыгрываемое вами представление не спасет меня от прошлого • Рассеявшиеся грезы могли длиться и поныне • Faith divides us – death unites us Refrain from the way we were • Slain the invincible • Changed are the ways of man • Fortitude to face the path • Vanquish the pain • Don’t want to see it fail • Vanquish the pain • Don’t want to seek despair • Tears for a hopeless case • Outside is still so vague • Frayed the landscapes of old • Cleared the indelible • Cannot sleep through darkened skies • Cannot dream until it’s over • Вера нас разъединяет – смерть объединяет Воздержимся от пути, которым мы шли • Убиты непокоренные • Дороги человечества изменились • Стойко пройдем по новой тропе • Преодолеем боль • Новые поражения не нужны • Преодолеем боль • Не нужно искать отчаяние • Горе от безнадежных ситуаций • В мире по-прежнему царит неопределенность • Старые реалии изжили себя • Стерто нестираемое • Не спится под потемневшими небесами • Не можем уснуть, пока это не кончится • The rise of denial Ascending from your fallen past • Life it’s the same • Attending to a loneliness • For you, never • Through channels of uncertainty • A rise of denial • This sadness is positioning • As Fortune’s snares lay me down • In a dream despite • The air we breathe, serenity • Grip the dead hands of the last • Detritus invades • Indefinite the consequence • For you endeavour to • Aggravate uncertainty • A rise of denial • This passion won’t forgive • And ill fortune tears you down • All that’s been ignites • Suppressing me, serenity • Усиление отрицания Восходящие из вашего павшего прошлого • Жизнь нисколько не изменилась • Лелеющие одиночество • Для вас – ни в коей мере • На дорогах неопределенности • Усиление отрицания • Эта печаль занимает помыслы • Когда тенета фортуны отказываются от меня • В грезах, вопреки • Воздуху, которым мы дышим, безмятежности • Цепляемся за мертвые руки кончины • Развалины ширятся • Последствия неясны • Для вас, стремящихся • Усугубить неопределенность • Усиление отрицания • Эта страсть непростительна • И неудача сбивает вас с ног • Всё, что было, воспламеняет • Подавляя меня, (мою) безмятежность • Living with scars It’s death intention • We pass through the certain awaits • Upholding the pleasures at hand • God given traits • Living with scars • Through bleak accession • We task through disaster we face • In fear of rejection we stand • God given grace • To live again • Taken by the ones we force • Without a solitary reason • It’s like a solace from the shade • Don’t see it any other way • It’s death’s inception we must take • With dark intention • A passing the certain awaits • Withholding pleasures • At hand all that God’s given drained • Живя со шрамами Это смертельный умысел • Мы проходим через определенные ожидания • Удерживая под рукой наслаждения • Дарованные Богом особенности • Живя со шрамами • (Проходя) через унылые достижения • Испытываем себя бедствиями, с которыми сталкиваемся • Страшимся неприятия • Благодать Господня • Жить снова и снова • Принимаемая теми, кого мы (к этому) принуждаем • Без единой причины • Это как луч света во тьме • Не воспринимайте это иначе • Это смертельное начинание, которое мы должны принимать • С темным умыслом • Прохождение определенных ожиданий • Удерживание наслаждений • Под рукой, которую Господь изначально оставил пустой • Last regret Free the will to try • Adapting over time • Feel no wealth inside for the last ones • For the last ones • Hear my last words • This is my last regret • Kill the will to die • Innocence it all seemed right • Dreaming darkness lies for the last ones • Freedom is denied • For the last ones • Hear my last words • This my last regret • Последнее сожаление Освободите (в себе) желание пробовать • Приноравливаясь со временем • Не чувствуйте в себе богатства для последних живущих • Для последних живущих • Услышьте мои последние слова • Это мое последнее сожаление • Убейте (в себе) желание умирать • Невинность видится всецело праведной • Тьма грез предначертана последним живущим • Свобода отвергнута • Для последних живущих • Услышьте мои последние слова • Это мое последнее сожаление • Universal dream We spend a lifetime • In death we trade • Until it’s over manipulate the ones who stay • Guarded and secret • Stalking a world in which I’m new • Sorely deceitful • In all that is so abused • For the universal dream, born to understand • For the universal need, born to understand • Repenting lifestyles • In death we train • Until it’s over • Eliminate the ones who stay • Guarded and secret • Another world in which I grew • Sorely deceitful • In all that is so abused • For the universal dream, born to understand • For the universal need, born to understand • Manipulate the ones who say • Save me • Manipulate the ones who stay • Incriminate me • Всеобщая греза Мы тратим жизнь • На смерть, которой промышляем • До самого конца манипулируем оставшимися • Защищенные и замкнутые • Расползающиеся по миру, в котором я новичок • Крайне лживые • Во всем, что извращено до предела • Рождающиеся ради постижения всеобщей грезы • Рождающиеся ради постижения всеобщей потребности • Сожалеющие о том, как живем • Мы готовимся к смерти • Пока не наступит конец • Уничтожаем оставшихся • Защищен и замкнут • Другой мир, в котором я вырос • Крайне лживые • Во всем, что извращено до предела • Рождающиеся ради постижения всеобщей грезы • Рождающиеся ради постижения всеобщей потребности • Манипулируйте говорящими • Спасите меня • Манипулируйте оставшимися • Вините меня • In truth I’m, I’m in a picture with you • You just seem to know • I am a liar, I’m a fake • In truth • You don’t need to know • I turn at the laughter • As you proceed to show • I am a dead man, I’m a mistake • It’s true • Do I need to know • In all I’ve shown • Cross me again, all hope defeated again • Hold on we all strive • We ascend from a world we all try • На самом деле Мы с вами друг друга стоим • Похоже, вы знаете • Что я лжец, притворщик • На самом деле • Вам не нужно этого знать • Я разражаюсь хохотом • Пока вы продолжаете лицедействовать • Я мертвец, я ошибка • Это правда • Нужно ли мне это знать? • Во всех проявлениях моего лицедейства • (Впору) перечеркнуть меня снова, все надежды вновь разбиты • (Но,) не отказываясь от желаемого, мы продолжаем идти вперед • Возносясь над обыденностью, мы пробуем новое • |
Автор: | Alice Malign [ Вт 04.05.2010, 16:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Ну вот, что и требовалось доказать. Очень многие митолизды, сильно не заморачиваясь, составляют тексты из бреда. А почему бы и нет, ведь фоннаты, вооружившись лупами, все изучат и найдут-таки глубинный смысл, да еще и превознесут гениальность Поэта с большой буквы. |
Автор: | Damien [ Вт 04.05.2010, 16:27 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Да какая там гениальность — «Гаврилиада», я ж говорю! ![]() |
Автор: | Alice Malign [ Вт 04.05.2010, 17:05 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Ну а я про что. Только упоротые фоннаты склонны видеть гениальность в каждом высере предмета своего обожания. |
Автор: | Damien [ Вт 04.05.2010, 17:40 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Это тем более неприятно, что в музыкальном отношении, ИМХО, альбом превосходен. А тексты я перевел "по многочисленным просьбам трудящихся". Мне для охлаждения пыла было достаточно бегло просмотреть написанное в буклете; больше за подобное браться не буду — жизнь и без того слишком коротка, время дороже стоит. |
Автор: | Glop [ Вт 04.05.2010, 17:45 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Может, переведешь для затравки "Look for the Truth" IM? ![]() |
Автор: | MAX DE SADE [ Вт 04.05.2010, 17:51 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Короче, вот (где найти лирику к ещё двум песням - понятия не имею): Deadly Nightshade The strength of her pulse is breaking her chest She's getting wet from this feverish writhe The midnight's cruel for a lonely girl When the unknown slowly undresses her breasts The voice - and her eyes wide shut Her fever burns a mark on her bed The path that she runs among these silent trees Leads her body for me to claim The veil of fog covers her velvet skin As she kneels naked under the moon The whispers from her lips and her screams Invite me to her ecstatic flame, over and over again Her bed is covered in dirt and leaves And she's burning down on her knees Midnight's cruel for a lonely girl And she's getting wet from this feverish writhe Смертоносная Тень Ночи Сила пульса пробивает её грудь Её тело взмокло от мук лихорадки Полночь безжалостна к одинокой девушке Когда кто-то неизвестный медленно обнажает её грудь Голос – и её глаза закрыты Ёе жар выжигает метку на постели Дорога, по которой она бежит меж тихих деревьев Ведёт её тело ко мне Вуаль тумана покрывает её бархатную кожу Когда она, обнажённая, встаёт на колени пред Луной Шёпот её губ и её крики Зовут меня к её восторженному пламени, снова и снова Её постель покрыта землей и листвой И она угасает, стоя на коленях Полночь безжалостна к одинокой девушке Она взмокла от лихорадки Swallow If I stay too quiet I can hear her walking by Death cold air is moving Like the touch of her hand Respect dying, towards our eyes Earth dies, flowers dead Silent whispers slowly flow The silence from beyond You'll come with me my precious light You stalk me through the shadows Just swallow the dark You'll come with me my precious light You stalk me through the shadows Just swallow the dark I've fought to take you back Cause my day is still burning My scream is flowing through hands But your flesh igniting I'm taking you down to the hole Bring on the scum for the flames You'll come with me my precious light You stalk me through the shadows Just swallow the dark You'll come with me my precious light You stalk me through the shadows Just swallow the dark If I stay too quiet I can hear her walking by Ласточка* Если я замру Я услышу, как она проходит мимо Мёртвый воздух движется Словно касание её руки Почтенная смерть, приближается к нашим глазам Земля умирает, цветы увядают Тихий шёпот медленно истекает Лишь тишина на том свете сверкает Ты будешь со мной, мой драгоценный Свет Ты шагаешь за мной в объятие теней Поглощая Тьму Я боролся за тебя Ибо мой день до сих пор горит Мой крик истекает из рук моих Но разжигает плоть твою Я забираю тебя в пещеру И посылаю мразь на костёр Ты будешь со мной, мой драгоценный Свет Ты шагаешь за мной в объятия теней Поглощая Тьму Если я замру Я услышу, как она проходит мимо *Перевёл так, ибо не называли же они песню "Глотать", "Глотка" или "Глотай" ![]() Hold This Woe Please don't guide me again Could you just leave me here? I'll bury these wounds with you I'll be gone by nightfall The shadow is gone and then you're leaving coldness here It's getting darker now, the night is drawing closer my dear To writhe.. I found my suffering - the life I hear you suffer me - to writhe I bound my suffering - tonight The start of cold seasons Just a road of despair There is no way out of here, again to feel you near Why do you love to torture me; cut me open and leave me this way? And when away of de profundis, you disappear from me again I can feel the warm nightfall As I taste the death on her lips I am doomed to hold this woe It's time to kneel I'm so alone To writhe.. I found my suffering - the life I hear you suffer me - to writhe I bound my suffering - tonight The start of cold seasons Just a road of despair There is no way out of here, again to feel you near Why do you love to torture me; cut me open and leave me the blame? And when away of de profundis, you disappear from me again To writhe.. I found my suffering - the life I hear you suffer me - to writhe I bound my suffering - tonight Сдержи это Горе Прошу, не веди меня больше Ты можешь просто оставить меня здесь? Я погребу эти раны вместе с тобой Меня не станет с приходом ночи Тень исчезла, и ты оставляешь холод здесь Уже темнеет, ночь приближается, дорогая Мучение… Я нашёл своё страдание – жизнь Я слышу, ты терпишь меня – страдая Я сдержал своё страдание – сегодня Начало холодов Лишь дорога отчаяния Отсюда нет пути, дабы снова почувствовать тебя рядом Почему ты любишь мучить меня; рассекаешь моё тело и оставляешь здесь? И глубоко, на самом дне, ты исчезаешь, снова, пред моими глазами Я чувствую тёплые сумерки Вкушая смерть с её губ Я обречён сдерживать это горе Настало время преклонить колено, я столь одинок The Silence Of The Womb The wandering old shapes Bereaved by their last days The empty seeds, the curse of man Mourning for this given hand Lonely steps across the land Trembling heart in the ocean sand The voice of despair echoes loud here When the waves carry the old For mother earth we fall To the last of man, she'll take us all Poisoned air, the wasted land Turns to our tomb The silence of the womb The skies blow the last light away Summer exists only in the writings of the wise We prepare for our final run When the winter swallows the sun Тишина Утробы Блуждающие старые тени Одиноки до конца своих дней Пустые семена, проклятые люди Оплакивающие руку дающего Одиноко шагают по земле Дрожащее сердце в морском песке Голос отчаяния отдаётся громким эхом здесь Когда волны старцев влекут за собой Ради матери Земли мы умрём Она заберёт нас всех, вплоть до последней живой души Отравленный воздух, опустошённая земля Становится нашей могилой Тишина утробы Последний свет покидает небеса Лето обитает лишь в писаниях Мы готовы сделать свои последние шаги Когда зима поглотит солнце Under The Waves My heart greeds for frozen stars Deep black universe upon me I'm enchanted by this warm light Yet nothing can melt my cold soul The lakes, my silent lovers Whispers from the deep black waters Ice would keep the ghost's silent Their mournful song freezes my heart Come down where the embers burn Let the night embrace you And just before the morning haze You will disappear without a trace Seasongs change but the sorrow stays Symphony is getting louder day by day When the fog raises the dead again Disharmony of crushing bones Will take away my pain Накрытый Волнами Моё сердце жадно до замёрзших звёзд Глубокая, чёрная вселенная надо мной Я очарован этим тёплым светом Но пока ничто не может растопить мою холодную душу Озёра, мои тихие возлюбленные Шёпот доносится из тёмных вод Лёд хранит безмолвие призраков Их скорбные песни леденят моё сердце Приди туда, где угольки тлеют Дай ночной тьме окутать тебя И прямо перед первыми лучами солнца Ты исчезнешь без следа Сезоны сменяют друг друга, но печаль остаётся Симфония становится громче, день ото дня Когда туман воскрешает мёртвых Дисгармония ломающихся костей Лишит меня боли моей The Morning Never Came One night it happened The morning never came It has been snowing ever since The plague of cold harvests the land And only few still wait for the sun Cities are buried under white curse Remains of the man lay on the glacial ground The monuments of ice curve upon us Leading our way to the bitter end One night it happened The morning never came The clocks tick anew this same hour of dark And if we had only known That it would last forever We would have forgiven ourselves And let the snow bury us together One night it happened The morning never came Now it's been seven years ever since The season of dark fell upon us And only few still wait for the sun Утро так и не пришло Однажды это случилось Утро так и не пришло С тех пор снег так не прекращал идти Ледяная чума пожирает сушу И лишь несколько человек всё ещё ждут солнца Города погребены под белым проклятием Останки людей лежат на ледяной земле Ледяные монументы нависают над нами Указывая нам путь к горькой кончине Однажды это случилось Утро так и не пришло Часы заново пробивают всё тот же час темноты И если бы мы только знали Что это будет продолжаться вечно Мы бы простили друг друга И дали бы снегу похоронить нас навечно Однажды это случилось Утро так и не пришло С тех пор прошло семь лет Сезон тьмы накрыл нас И лишь несколько человек всё ещё ждут солнца Да, бл*ть, попса и сопли, но всяко лучше Парадайзов, которые выше. |
Автор: | Damien [ Пт 07.05.2010, 12:20 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Послушав вчера еще разок последний PL под пивко с распечаткой перевода в руках, исправил пару явных «косяков» в “First Light” (там, как и в большинстве случаев такого рода, не надо было ничего изобретать, а нужно было просто посмотреть свежим, «незамыленным» взглядом) и вставил пропущенные кусочки в оригинальные тексты “Living with Scars” и “Universal Dream”. Кроме того, пришел к выводу, что это всё-таки, конечно же, не тексты уровня «Гаврилиады» — смысл прослеживается практически везде, вот только изложению явно недостает связности, результатом чего и является внешне сумбурное и хаотичное словоизвержение. Нику Холмсу в этом отношении явно далеко до, скажем, Стива Харриса, не говоря уже о Джиме Моррисоне, Кинге Даймонде или Тило Вольффе. Вот с Фернанду Рибейру он бы точно подружился — еще более смурной товарищ! ![]() Кстати, в преддверии грядущего российского тура Лакримозы многим, думаю, будет интересно ознакомиться с переводами текстов альбома 2005 года — на мой взгляд, лучшего в дискографии группы. Смысловые выделения курсивом (фрагменты, пропеваемые Тило или Анне, и др.), как в буклете, сделать не могу — при соответствующих попытках текст почему-то «уезжает» вверх, к началу. ![]() Lacrimosa “Lichtgestalt” Лакримоза «Светлый образ» Sapphire So — wie Du bist Zeig Dich mir — wenn Du brennst Wenn Du Dich an mich verlierst Halte fest an meinem Blick! So — wie Du bist Lass uns fliehen — der Welt entgleiten Lass Dich atmen — Dich entreissen Sieh’ mich an — und folge mir! So — wie Du bist Lass uns fliehen — lass Dich atmen Halte fest — und folge mir! So — wie ich Dich Durchflute mich — verschwende Dich Halt mich fest — ich folge Dir So — wie ich Dich Erst?rme mich — ergiesse Dich Halte fest — und folge mir! Ich — hab’ mir vertraut Und doch hab’ ich mir nicht geglaubt Der Strom der mich umsp?lte Und der mich hierher f?hrte Versickert tief im Grund Ich komme nicht zur Ruhe Verfluche meine unendlich — Tatenlose unverf?lschte Suche Nach dem Ziel das viel zu fern Und doch zu F?ssen mir erscheint Verloren stehe ich im Spiegel Ausgebrannt erkenn’ ich meine Tatenlose unerf?llte Leere Wie ein Wolf — als wenn ich etwas suchte Das zu finden sich noch lohnte Hier — trage ich So wie Du mich — in den Tag Hier sind wir fremd — und verbrannt Im Morgenlicht — das uns zerbricht Halte fest an meinem Blick! Сапфир Просто — как Ты есть — Покажи мне Себя, когда Ты горишь, Когда Ты растворяешься во мне. Выдержи мой взгляд! Просто — как Ты есть — Дай нам убежать и ускользнуть от мира. Дай Себе вздохнуть и вырваться. Смотри на меня — и следуй за мной! Просто — как Ты есть — Дай нам убежать, дай Себе вздохнуть. Держись — и следуй за мной! Просто — как я Тебя — Наводни меня, излей Себя. Крепче держись за меня — я следую за Тобой. Просто — как я Тебя — Завоюй меня, опустоши Себя. Держись — и следуй за мной! Я доверился себе, Но еще не поверил в себя. Поток, который меня омыл И принес сюда, Утекает глубоко в землю. Я не нахожу покоя. Будь проклято мое бесконечное, Тщетное и неподдельное стремление К цели, которая призрачно далека И даже мои ноги кажутся мне Потерянными, я стою в зеркале Выдохшийся; я осознаю свою Бесплодную, ничем не наполненную пустоту. Как волк — словно я искал нечто, Что стоило найти. Здесь — я принимаю это всё, Как Ты принимаешь меня — в день. Здесь мы чужие и опустошенные В свете утренней зари, который нас уничтожит. Выдержи мой взгляд! Kelch der Liebe Mein K?rper taucht ins Leben Und mein Geist schwimmt hinterher Das Herz ist mir mein Kompass Und die Liebe mein Horizont Jene Worte sind wie Sturme Jene Blicke eine raue See Oft verschlucken mich die Wellen Doch besiegen sie mich nie! Und wer fragt nach mir und wer will mich h?ren? Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir? Und ich — ich will nicht leben ohne Ziel! Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben! Ich brauch kein Leben! Ich brauch nur Dich! Deinen K?rper — Deine Seele — Und Dein Herz! Dieser sch?pft aus meiner Seele Jener isst von meinem Geist Mancher trinkt von meiner Liebe Und viele ernten meine Kraft Ich bin Mensch und brauche Liebe Doch was bleibt ist nur die Sehnsucht Und die Worte die mich treffen Doch die mir nicht einmal gelten Und wer fragt nach mir und wer will mich h?ren? Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir? Und ich — ich will nicht leben ohne Ziel! Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben! Ich brauch kein Leben! Ich brauch nur Dich! Deinen K?rper — Deine Seele — Und Dein Herz! Und wenn die Welt in Flammen steht Und auch der letzte Mensch vergeht Selbst wenn die Sonne sich zerbricht Bleibt Dir der Liebe Licht Nimm Du diesen Kelch Mit dem Leben eines namenlosen Clowns Eines ausgesperrten — abgelehnten Einer schattenreichen Lichtgestalt Dies ist nun der Kelch Angef?llt mit der Liebe eines Clowns Eines ausgesperrt — abgelehnten Eines schattenhaften Liebenden Чаша любви Мое тело погружается в жизнь, И позади плывет мой дух. Мое сердце — мой компас, А любовь — мой горизонт. Те слова подобны штормам, Те взгляды подобны бушующему морю. Меня часто захлестывают волны, Но они никогда меня не побеждают! И кто обо мне спрашивает, кто хочет меня слушать? И кто на меня смотрит, кто со мной говорит? А я — я не хочу жить бесцельно! Жизнь без любви — не жизнь! Мне не нужна жизнь! Мне нужна только Ты! Твое тело, Твоя душа И Твое сердце! Этот отбирает у меня душу, Тот питается моей энергией, Другие пьют мою любовь, И многие пожинают мою силу. Я человек и нуждаюсь в любви, Но остаются лишь томление И слова, что причиняют мне боль, Но даже ко мне не относятся. И кто обо мне спрашивает, кто хочет меня слушать? И кто на меня смотрит, кто со мной говорит? А я — я не хочу жить бесцельно! Жизнь без любви — не жизнь! Мне не нужна жизнь! Мне нужна только Ты! Твое тело, Твоя душа И Твое сердце! И если мир будет охвачен огнем, И погибнет последний человек, И даже если взорвется солнце, С Тобой останется свет любви. Возьми эту чашу С жизнью одного безымянного клоуна, Того, перед кем заперты все двери — отверженного, Неясного светлого образа. Теперь это чаша, Наполненная любовью одного клоуна, Того, перед кем заперты все двери — отверженного, Влюбленного, чьи очертания туманны. Lichtgestalt Ich bin der Atem auf Deiner Haut Ich bin der Samt um Deinen K?rper Ich bin der Kuss in Deinem Nacken Und bin der Glanz auf Deinen Wimpern Ich bin die F?lle deiner Haare Ich bin der Winkel Deiner Augen Ich bin der Abdruck Deiner Finger Ich bin der Saft in Deinen Adern Und Tag f?r Tag durchstr?me ich Dein Herz So schnell Du auch fliehst So weit Du auch kommst Tr?gst Du mich mit Dir! Wohin Du auch gehst Was immer Du tust Ich bin ein Teil von Dir! Ich bin der ungelebte Traum Ich bin die Sehnsucht die Dich jagt Ich bin der Schmerz zwischen Deinen Beinen Ich bin der Schrei in Deinem Kopf Ich bin das Schweigen — die Angst Deiner Seele Ich bin die L?ge — der Verhust Deiner W?rde Ich bin die Ohnmacht — die Wut Deines Herzens Ich bin das Nichts — zu dem Du einst wirst So schnell Du auch fliehst So weit Du auch kommst Tr?gst Du mich mit Dir! Wohin Du auch gehst Was immer Du tust Ich bin ein Teil von Dir! Lichtgestalt — in deren Schatten ich mich drehe Светлый образ Я — дыхание на Твоей коже. Я — бархат вокруг Твоего тела. Я — поцелуй на Твоей шее. Я — глянец на Твоих ресницах. Я — изобилие Твоих волос. Я — уголки Твоих глаз. Я — отпечатки Твоих пальцев. Я — кровь в Твоих венах. И день за днем я теку сквозь Твое сердце. Неважно, насколько быстро Ты бежишь И как далеко заходишь: Ты несешь меня с Собой! Куда бы Ты ни шла, Что бы Ты ни делала, Я — часть Тебя! Я — невоплощенная мечта. Я — томление, преследующее Тебя. Я — боль меж Твоих ног. Я — вопль в Твоей голове. Я — безмолвие, страх Твоей души. Я — ложь, утрата Твоего достоинства. Я — обморок, ярость Твоего сердца. Я — ничто, которым однажды станешь Ты. Неважно, насколько быстро Ты бежишь И как далеко заходишь: Ты несешь меня с Собой! Куда бы Ты ни шла, Что бы Ты ни делала, Я — часть Тебя! Светлый образ, в тени которого я кружусь. Nachtschatten Im Herzen der Stille Im Herzen der Nacht Wie oft hab’ ich mich schon gefragt Wo Du gerade bist Wie oft hab’ ich mich schon gefragt Ob Dir gerade Liebe widerfahrt Auf einem Fest — vielleicht in Cannes In einem Club — vielleicht in Rom Vielleicht Du ganz alleine diese Nacht verbringst In einem Grandhotel in Wien Im Geist Dich so begleite Und Dich ?fter so kann sehen So kommen sie mir n?her Die Schatten aus den Ecken Diese Schatten meiner Einsamkeit Von den W?nden kriechen sie Und sie kommen mich zu holen Und versperren mir die Sicht Und der Raum wird immer grosser Und darin ich immer kleiner Und die Stille wird zur Melodie des Herzens Und das Sehnen wird zum Wesen meiner Seele Und stark ist meine Seele Und gewaltig ist das Hoffen Und meine Sehnsucht ist unstillbar Gleich der Liebe zart und m?chtig Und sie reisst mich aus der Einsamkeit F?hrt mich zu Dir! Und so treffe ich Dich in Cannes Und vielleicht auch schon in Rom Vielleicht bin ich der Mann Der Dich anruft wenn Du einsam bist Im Grandhotel in Wien Ночные тени В сердце тишины, В сердце ночи, Как часто я спрашивал себя, Где Ты можешь быть прямо сейчас… Как часто я спрашивал себя, Дарована ли Тебе любовь прямо сейчас… На вечеринке — возможно, в Каннах… В клубе — возможно, в Риме… Быть может, Ты проводишь эту ночь совсем одна В Гранд-отеле в Вене. В душе я сопровождаю Тебя, И так я могу видеть Тебя чаще. Затем они обступают меня всё теснее, Тени из углов, Эти тени моего одиночества. Они сползают со стен И наступают, чтобы добраться до меня, И загораживают мне вид. И комната становится всё больше, И я внутри нее делаюсь всё меньше и меньше. И тишина становится музыкой моего сердца, И тоска становится сущностью моей души… И крепка моя душа, И неистова надежда, И тоска моя неутолима Столь же, сколь нежна и сильна моя любовь. И она вырывает меня из одиночества, Ведет меня к Тебе! И я встречаю Тебя в Каннах Или, возможно, уже в Риме. Быть может, я тот человек, Что зовет Тебя, когда Ты одинока В Гранд-отеле в Вене. My Last Goodbye Not here — not now Not with me and Not with a single tear of mine There is no pain There won’t be no fear This is my last goodbye Cause I won’t die Not here — not now No regrets — It was just another lesson in my life I close the door I clean my own place This is my last goodbye Before I die And when you fail You seem to swallow Everything that comes to you And if you fall I am the one Who takes you by his hand Don’t take this love Please don’t stick on this romance Fleeing from your love and far away You say goodbye But I live in the ruins of your love I am just a tear upon your face You are the sun that sets for me I’ll be gone While I’ll be waiting This is my last goodbye There is that much history There is that much to learn How can we do all the same mistakes again And no-one cares Fascinating to grow old It’s fascinating to be born Fascinating to decide And sometimes even to be right Here I stand alone And now I say goodbye I leave this place — with a smile And with my breathing — Sometimes bleeding — Not unuseful soul I’m leaving this society But not my body nor soul Right here — right now With no regrets I say goodbye I am a Queen And I will rule my life! And when you fail You seem to swallow Everything that comes to you And if you fall I am the one Who takes you by his hand Fleeing from your love and far away You say goodbye But I live in the ruins of your love I am just a tear upon your face You are the sun that sets for me I’ll be gone While I’ll be waiting This is my last goodbye Мое последнее прощай Не здесь и не сейчас. Не со мной и Без единой моей слезы. Нет боли. Не будет страха. Это мое последнее прощай, Потому что я не умру. Не здесь и не сейчас. Никаких сожалений — Это был всего лишь еще один урок в моей жизни. Я закрываю дверь. Я стираю следы своего присутствия. Это мое последнее прощай До того, как придет моя смерть. И когда Ты терпишь поражение, Ты словно глотаешь Всё, что с Тобой происходит. И если Ты упадешь, я — тот, Кто возьмет Тебя за руку. Не принимай этой любви. Прошу, не придавай значения этому роману. Убегая прочь от своей любви, Ты говоришь «прощай». А я живу на руинах Твоей любви. Я — всего лишь слеза у тебя на лице. Ты — солнце, которое для меня заходит. Я уйду. Пока я буду ждать. Это мое последнее «прощай». Здесь так много истории… Здесь так много того, что надо усвоить… Как можем мы вновь совершать всё те же ошибки?.. И никому нет (до этого) дела. Это пленительно — становиться старше. Пленительно — однажды родиться. Пленительно — решать И иногда даже быть правым. И вот я стою в одиночестве И говорю теперь «прощай». Я покидаю это место — с улыбкой И со вздохом — Порой истекая кровью — Небесполезная душа. Я покидаю это общество, Но не свое тело и не свою душу. Здесь и сейчас Без всяких сожалений Я говорю «прощай». Я королева, И я буду управлять своей жизнью! И когда ты терпишь поражение, Ты словно глотаешь Всё, что с тобой происходит. И если ты упадешь, я — тот, Кто возьмет тебя за руку. Убегая прочь от своей любви, Ты говоришь «прощай». А я живу на руинах Твоей любви. Я — всего лишь слеза у тебя на лице. Ты — солнце, которое для меня заходит. Я уйду. Пока я буду ждать. Это мое последнее «прощай». The Party Is Over I lost you in the morning When the snow fell in our world I lost you in the cold Between these shades of our illusions I found an empire of love and pain Within this kiss — this kiss goodbye For I will never Forget your face Behind the window Of this parting train I asked the moon To bring you back into my arms I called the wind to guide your way I begged the earth to hold you tight Keep you from harm I send you kisses in my dreams For I know We had our time I close the door The party is over Imposing our love Through all the years we have to face Now I am on my own Passing through these fields of memories All these visions of my temple dream I sacrifice my everything For I will never Forget your face Behind the window Of this parting train I asked the moon To bring you back into my arms I called the wind to guide your way I begged the earth to hold you tight Keep you from harm I send you kisses in my dreams For I know We had our time I close the door The party is over Вечеринка окончена Я потерял Тебя на рассвете, Когда в нашем мире выпал снег. Я потерял Тебя в стужу Между тенями наших иллюзий. Я нашел империю любви и боли Внутри этого поцелуя — прощального поцелуя. Ведь я никогда Не забуду Твое лицо За окном Уходящего поезда. Я просил луну Вернуть Тебя в мои объятия. Я призывал ветер служить Тебе поводырем. Я умолял землю быть Тебе опорой, Хранить Тебя от бед. Я шлю Тебе мои поцелуи во сне. Ведь я знаю: У нас было наше время. Я закрываю дверь, Вечеринка окончена. (Окончено) познание нашей любви Сквозь все те годы, что есть наш удел. Теперь я сам за себя, Иду сквозь эти поля воспоминаний, Все эти вид?ния моего призрачного храма. Я жертвую всем, что имею. Ведь я никогда Не забуду Твое лицо За окном Уходящего поезда. Я просил луну Вернуть Тебя в мои объятия. Я призывал ветер служить Тебе поводырем. Я умолял землю быть Тебе опорой, Хранить Тебя от бед. Я шлю Тебе мои поцелуи во сне. Ведь я знаю: У нас было наше время. Я закрываю дверь, Вечеринка окончена. Letzte Ausfahrt: Leben Und nun bin ich ein Fremder Der sich von seinen Lieben hat entfernt Und weit entr?ckt Und so bin ich vergangen Die letzte Ausfahrt die versteckt sich zeigt Auf dieser Br?cke die mich kaum noch tr?gt Letzte Ausfahrt: Leben Aus dem Winter meiner Seele Nur ein kleiner Schritt gen?gt Und ich geh’ auf neuen Wegen Und wenn ich es wag’ zu sprechen Dann k?nnen sie nicht h?ren noch verstehen Und so verstumme ich Und wenn ich es wag’ zu lachen Verhallt die Freude g?nzlich ungeteilt Denn sie f?hlen nicht mit mir Letzte Ausfahrt: Leben Aus dem Winter meiner Seele Nur ein kleiner Schritt gen?gt Und ich geh’ auf neuen Wegen Und wenn ich mich dann n?hern will Schafft die Sehnsucht mehr Distanz Und wenn ich sie ber?hren will Verliere ich das Gleichgewicht Letzte Ausfahrt: Leben Aus dem Winter meiner Seele Nur ein kleiner Schritt gen?gt Und ich geh’ auf neuen Wegen Последний выход: жизнь И вот теперь я посторонний, Покинувший тех, кого любил, И ушедший далеко. И на этом пути я миновал Последний выход, который едва виднеется На том мосту, что едва держит меня. Последний выход: жизнь. Из зимы моей души Осталось сделать лишь один маленький шаг, И я пойду новыми дорогами. И если я осмеливаюсь говорить, Они не слушают и не понимают. И тогда я умолкаю. И если я осмеливаюсь смеяться, Вся моя радость улетучивается, никем не разделенная, Потому что они мне не сочувствуют. Последний выход: жизнь. Из зимы моей души Осталось сделать лишь один маленький шаг, И я пойду новыми дорогами. И если затем я хочу приблизиться, Нас еще больше разделяет тоска. И когда я хочу к ним прикоснуться, Я теряю равновесие. Последний выход: жизнь. Из зимы моей души Осталось сделать лишь один маленький шаг, И я пойду новыми дорогами. Hohelied der Liebe 1. Korinther, 13. Kapitel 1. Vers Wenn ich mit Menschen- und mit Engelszungen redete, und h?tte der Liebe nicht, so w?re ich ein t?nend Erz or eine klingende Schelle. 2. Vers Und wenn ich weissagen k?nnte und w?sste die Geheimnisse, und h?tte der Liebe nicht, so w?re ich nichts. 4. Vers Die Liebe ist langm?tig und freundlich, die Liebe eifert nicht, sie blahet sich nicht, 5. Vers sie suchet nicht das Ihre, sie l?sst sich nicht erbittern, sie z?hlt das B?se nicht, sie treibt nicht Mutwillen, 6. Vers sie erfreut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freuet sich der Wahrheit;7. Vers sie vertr?gt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles. 8. Vers Die Liebe h?ret nimmer auf, so doch die Weissagungen und Sprachen und Erkenntnisse aufh?ren werden. 9. Vers Denn unser Wissen ist nur St?ckwerk, und unser Weissagung ist St?ckwerk, aber die Liebe ist vollkommen, und h?ret niemals auf. Repr. 7. Vers Die Liebe vertr?gt alles, die Liebe glaubet alles, die Liebe hoffet alles, die Liebe duldet alles. 12. Vers Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunkeln Wort; dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich’s st?ckweise; dann aber werde ich erkennen, gleichwie ich erkannt bin.Repr. 7. Vers Die Liebe vertr?gt alles, die Liebe glaubet alles, die Liebe hoffet alles, die Liebe duldet alles. Repr. 5. Vers Sie z?hlt das B?se nicht, sie treibt nicht Mutwillen,Repr. 6. Vers Sie erfreut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freuet sich der Wahrheit; 13. Vers Nun aber bleibet — nun aber bleibet Glaube, Hoffnung, Liebe — diese drei, aber die Liebe ist die gr?sste unter ihnen. Amen Гимн любви Из 1-го послания к Коринфянам, глава XIII 1-й стих Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий. 2-й стих Если я имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто. 4-й стих Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, 5-й стих не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, 6-й стих не радуется неправде, а сорадуется истине; 7-й стих все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. 8-й стих Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. 9-й стих Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем; когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится. Повт. 7-го стиха (Любовь) все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. 12-й стих Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан. Повт. 7-го стиха (Любовь) все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Повт. 5-го стиха не раздражается, не мыслит зла, Повт. 6-го стиха не радуется неправде, а сорадуется истине; 13-й стих А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше. Амен |
Автор: | Alice Malign [ Пт 07.05.2010, 13:10 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Блджад, ну что за "Амен"? ![]() |
Автор: | Damien [ Пт 07.05.2010, 13:23 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Так в Библии, откуда я набирал соответствующие фрагменты текста. Весь текст этой песни — библейский: All songs written, composed, arranged, orchestrated & produced by Tilo Wolff, except the lyrics of “Hohelied der Liebe” taken from the Holy Bible Тексты, музыка, аранжировки, оркестровки и продюсирование всех песен: Тило Вольфф, кроме текста песни «Гимн любви», взятого из Библии. ![]() |
Автор: | Alice Malign [ Пт 07.05.2010, 14:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Но ведь в русском языке всегда было принято "Аминь". |
Автор: | Damien [ Пт 07.05.2010, 14:33 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Претензии — к попам, переводившим Библию на русский язык около 100 лет назад и почему-то употребившим еврейско-латинскую транскрипцию; я написал так, как в Библии. |
Автор: | Foandgeld [ Ср 12.05.2010, 16:18 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Выложу свой вариант, тем более что дальше одной песни сил просто не хватило: The Dreadful Hours Mother will you take me down? I have become so afraid Mother please, please take me down Sorry, your boy is not brave Child just hold on. Night will soon be gone Sleep if you can. But watch your father's hand We do not want you. No-body loves you Father of the dark. Tonight will greet you God in heaven, can you hear me Help me Oh Lord. They're coming for me Mother warned me. Father scorned me Oh my God No. Now I hear him I claim your life on this night within sight of your own God The silence, the waiting then the pain Oh child, sleep will be here soon Your life has only ever been shame And so young boy, my hand brings doom Child, won't you awake. Father has gone Child, please come awake. Please my tiny son 1. Время кошмаров ![]() Мать ты возьмешь меня с собой? Я так напуган Мать пожалуйста, пожалуйста возьми меня с собой Прости, твой сын не храбрец Ребенок должен вытерпеть. Ночь скоро уйдет Спи если сможешь. Только следи за рукой своего отца Мы не хотели тебя. Никто не любит тебя Отец темноты. Сегодня вечером встретим тебя Отец небесный, услышь меня Помогите мне мой Бог. Они придут за мной Мать остерегается меня. Отец презирает меня О мой Бог нет. Теперь я слышу их Я потребую твою жизнь этой ночью На глазах твоего собственного Бога Тишина, ожидание боли О дитя, сон придет скоро Твоя жизнь всегда будет покрыта только позором И так юное дитя, моя рука несет погибель Дитя, ты не желаешь просыпаться. Отец ушел Дитя, пожалуйста проснись. Пожалуйста мой малыш |
Автор: | Alice Malign [ Ср 12.05.2010, 16:33 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
То же самое, из темы "Стихи", давно еще делал по просьбам радиослушателей: Жуткие часы Мама, ты побудешь со мной? Мне стало так страшно, Мама, пожалуйста, побудь со мной, Прости, твой сын не храбрец. Дитя, просто держись. Скоро рассвет прогонит ночь. Поспи, если можешь. Но следи за рукой твоего отца. Ты не нужен нам. Никто не любит тебя. Отец тьмы поприветствует тебя этой ночью. Бог на небесах, слышишь ли ты меня, Помоги мне, о Господи. Они идут за мной. Мать предупреждала меня. Отец презирал меня. О Боже, нет. Теперь я слышу его. Я забираю твою жизнь этой ночью, На глазах у твоего собственного Бога. Безмолвие, ожидание, затем – боль, О дитя, скоро придёт сон, Твоя жизнь всегда была лишь позором, Поэтому, мальчик, моя длань несёт погибель. Ну, просыпайся же, дитя. Отец ушёл. Дитя, пожалуйста, проснись. Пожалуйста, мой малютка. |
Автор: | Foandgeld [ Ср 12.05.2010, 17:23 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы текстов песен |
Asket писал(а): То же самое, из темы "Стихи", давно еще делал по просьбам радиослушателей: [ Не видел. Я сам свое переводил в конце зимы. А в основном похоже. |
Страница 6 из 6 | Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |