|  
 
| | | 
|  | 
 
 
 
	
	
	
	
		
			| Автор | Сообщение |  
			| Glop | 
				
				
					|     Добавлено:  Чт 04.09.2008, 22:26  |  |  
			| Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18
 Сообщения: 3379
 | 
				
					| Проверял рецы. И что-то меня не устраивает в этой фразе -
Я не остался ни доволен, ни разочарован.
 Но не могу найти ошибку.
 И еще встретил слово впредверии (какого-либо события) - оно пишется с двумя "д"?
 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Sever | 
				
				
					|     Добавлено:  Чт 04.09.2008, 22:34  |  |  
			| Зарегистрирован: Пн 08.05.2006, 16:34
 Сообщения: 2201
 Откуда: Город федерального значения
 | 
				
					| Цитата: Я не остался ни доволен, ни разочарован. Корявая какая-то фраза с точки зрения речи, слишком большое нагромождение отглагольных форм.  Можно было сказать "Не доставило ни удовольствия, ни разочарования". Цитата: впредверии "В преддверии" вроде бы...
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Slayer114 | 
				
				
					|     Добавлено:  Пт 05.09.2008, 11:10  |  |  
			| Зарегистрирован: Пн 30.06.2008, 17:14
 Сообщения: 327
 Откуда: Нижний Новгород
 | 
				
					| Фраза наподобие этой: "оказался прикован к постели с диагнозом рак крови". Рак крови нужно ставить в ковычки или нет? 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Alice Malign | 
				
				
					|     Добавлено:  Пт 05.09.2008, 11:14  |  |  
			| Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38
 Сообщения: 6778
 | 
				
					| Slayer114 писал(а): Фраза наподобие этой: "оказался прикован к постели с диагнозом рак крови". Рак крови нужно ставить в ковычки или нет? В кАвычки. Нужно.
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Slayer114 | 
				
				
					|     Добавлено:  Пт 05.09.2008, 11:18  |  |  
			| Зарегистрирован: Пн 30.06.2008, 17:14
 Сообщения: 327
 Откуда: Нижний Новгород
 | 
				
					| Asket писал(а): Slayer114 писал(а): Фраза наподобие этой: "оказался прикован к постели с диагнозом рак крови". Рак крови нужно ставить в ковычки или нет? В кАвычки. Нужно.Так и думал. Значит я подловил одно очень серьезное издание на элементарной ошибке. Надо выписать себе медалько     за бдительность!
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Glop | 
				
				
					|     Добавлено:  Сб 01.11.2008, 22:42  |  |  
			| Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18
 Сообщения: 3379
 | 
				
					| Ну вот, то что я чаще всего встречаю в рецензиях, и что не дает мне покоя.
 Как пишется "по сути"? Через дефис или нет?
 А "на ура"? В кавычках? Если да, то что именно в кавычках?
 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| зщшгне | 
				
				
					|     Добавлено:  Сб 01.11.2008, 23:08  |  |  
			| Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50
 Сообщения: 142
 Откуда: Санкт-Петербург
 | 
				
					| Цитата: Как пишется "по сути"? Через дефис или нет?   Без дефиса. Цитата: А "на ура"? В кавычках? Если да, то что именно в кавычках?  Без кавычек, т.к. фразеологический оборот.
 С родным языком всегда всё было великолепно, поэтому можете мне в дальнейшем доверять - по крайней мере, в этой теме)
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Richter | 
				
				
					|     Добавлено:  Сб 01.11.2008, 23:11  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11
 Сообщения: 762
 | 
				
					| какое смелое заявление.
никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо.
 
 а доверять доверяю. фигле.
 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| зщшгне | 
				
				
					|     Добавлено:  Сб 01.11.2008, 23:13  |  |  
			| Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50
 Сообщения: 142
 Откуда: Санкт-Петербург
 | 
				
					| Richter писал(а): какое смелое заявление.никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо.
 а доверять доверяю. фигле.
 Постепенно привыкаю к твоей манере общения, хоть она и раздражительна по своей сути...
  Под "знанием родного языка" я подразумевал конкретно письменную составляющую (т.е. грамотное написание).
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Glop | 
				
				
					|     Добавлено:  Сб 01.11.2008, 23:37  |  |  
			| Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18
 Сообщения: 3379
 | 
				
					| На "отлично" - пишется в кавычках, тем не менее.
 Рихтеру, да, надо сделать замечание, между прочим. Между прочим, кое-чья манера тоже раздражает, раз уж такой разговор пошел    Тут еще вопросов будет много, потому что я теперь их взялся в блокнотик записывать  
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Richter | 
				
				
					|     Добавлено:  Сб 01.11.2008, 23:47  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11
 Сообщения: 762
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| зщшгне | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 00:29  |  |  
			| Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50
 Сообщения: 142
 Откуда: Санкт-Петербург
 | 
				
					| Glop писал(а): На "отлично" - пишется в кавычках, тем не менее. <На "отлично"> - верно. Но <на ура> - без кавычек, однозначно.
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| metallist | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 02:16  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 29.11.2007, 11:20
 Сообщения: 330
 | 
				
					| 2_Richter
 Цитата: никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо. Не знают только те, кто в школе плохо учился и предпочитал погонять футбол во дворе вместо того, чтобы посидеть лишний часик дома с учебником русского языка...   Что касается рецензий, то я, кстати, уже давно попросил соответствующих товарищей, чтобы они не изменяли орфографию и пунктуацию в моих рецензиях   , однако в последней рецензии (на альбом "Tragedies" группы Funeral) я всё-таки нашёл один косяк после проверки. Кто и зачем написал фразу "по прошествии" через дефис ("по-прошествии")? Непонятно. Если это сейчас читает тот, кто проверял эту рецензию, то, пожалуйста, исправь всё обратно. А по поводу фразы Цитата: Я не остался ни доволен, ни разочарован. - вполне нормальная фраза, грамотно написанная, просто она немного непривычно, может быть, звучит из-за того, что такое построение фраз встречается нечасто...
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| зщшгне | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 02:21  |  |  
			| Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50
 Сообщения: 142
 Откуда: Санкт-Петербург
 | 
				
					| Если уж на то пошло, то у меня кто-то добрый (и, похоже старый   ) постоянно исправлял "фолк" на "фоль к" - ну это так, на правах оффтопа)
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Richter | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 02:46  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11
 Сообщения: 762
 | 
				
					| metallist писал(а): 2_Richter Цитата: никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо. Не знают только те, кто в школе плохо учился и предпочитал погонять футбол во дворе вместо того, чтобы посидеть лишний часик дома с учебником русского языка...   .ты заблуждаешься. чтобы понять как несовершенен твой язык, попробуй заняццо переводом. это сразу откроет глаза и сделает агностиком. неверующим фомой. снимет самоуверенность. итд итп. перевод лечит зазнаек. меня утешает лишь то, что не только я не знаю рус яза. никто его не знает.
 фудбол не люблю и не умею кстате.
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| __Nemo__ | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 02:50  |  |  
			| Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46
 Сообщения: 365
 Откуда: Нижний Новгород
 | 
				
					| Цитата: ты заблуждаешься. чтобы понять как несовершенен твой язык, попробуй заняццо переводом. это сразу откроет глаза и сделает агностиком. неверующим фомой. снимет самоуверенность. итд итп. перевод лечит зазнаек. меня утешает лишь то, что не только я не знаю рус яза. никто его не знает.   Каким именно переводом? на какой язык?
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Richter | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 02:56  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11
 Сообщения: 762
 | 
				
					| с любово на руский - типо, вырази мысль по руски. 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Richter | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 02:58  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11
 Сообщения: 762
 | 
				
					| хотя, можете продолжать думать, что очень круто владеете родным язом.
скажу за сибя.
 я им не владею.
 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| __Nemo__ | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 03:13  |  |  
			| Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46
 Сообщения: 365
 Откуда: Нижний Новгород
 | 
				
					| Цитата: с любово на руский - типо, вырази мысль по руски.  Чтобы её выразить, мысль надо понять и понять правильно (а это от языка разве зависит?) тогда даже мне, человеку, который, как сказанно выше, проиграет лишний час в футбол, но не будет сидеть с учебником русского языка... будет вполне возможно её передать! По крайней мере я так думаю... разве нет? Можно пример пожалуйста?
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Richter | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 03:24  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11
 Сообщения: 762
 | 
				
					| конечно нельзя - этим самому нужно занимаццо чтоп понять.
любой текст из иностранного печатного издания возьми и переведи чтоп красиво и смысл не исказить и по руски.
 сдохнешь.
 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| __Nemo__ | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 03:46  |  |  
			| Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46
 Сообщения: 365
 Откуда: Нижний Новгород
 | 
				
					| Так я не переводчик! Не знаю правил перевода и т.д. и т.п. Где связь "русский язык" - правила времен, скажем, английского языка... Это их правила, их языка, а не нашего могучего... "Молоко плывет в ручка" - тоже не связать, а по русски вроде бы нарисовано... 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Alice Malign | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 08:19  |  |  
			| Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38
 Сообщения: 6778
 | 
				
					| Richter писал(а): metallist писал(а): 2_Richter Цитата: никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо. Не знают только те, кто в школе плохо учился и предпочитал погонять футбол во дворе вместо того, чтобы посидеть лишний часик дома с учебником русского языка...   .ты заблуждаешься. чтобы понять как несовершенен твой язык, попробуй заняццо переводом. это сразу откроет глаза и сделает агностиком. неверующим фомой. снимет самоуверенность. итд итп. перевод лечит зазнаек. меня утешает лишь то, что не только я не знаю рус яза. никто его не знает. фудбол не люблю и не умею кстате.Рихтер абсолютно прав. Абсолютно. Когда я слышу фразы типа "Я в совершенстве знаю ... язык", мне становится очень весело. Ибо ни один человек на Земле не знает ни один из языков "в совершенстве".
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| зщшгне | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 09:37  |  |  
			| Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50
 Сообщения: 142
 Откуда: Санкт-Петербург
 | 
				
					| Richter, хоть и оффтопишь жёстко, но отвечу: что касается меня, я знаю английский и французский, но не на таком уровне, чтобы я мог запросто понять значение каждого слова в каком-то весомо куске иностранного текста... но с подстрочным переводом запросто могу перевести в художественную речь, уже занимался таким однажды. "Великолепно" - я, конечно, загнул. Просто пока я провожу время в сети, где куча "грамотеев", моя самооценка волей-неволей поднимается    Но на "хорошо"  точно знаю) 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Richter | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 10:50  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11
 Сообщения: 762
 | 
				
					| Аскет
   это ведь перевод открыл тебе истину, не так ли?
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| __Nemo__ | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 11:06  |  |  
			| Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46
 Сообщения: 365
 Откуда: Нижний Новгород
 | 
				
					| По вашему на Земле есть что-то совершенное, в том смысле в котором вы это понимаете... печально, потому что стремится к "совершенству" (в вашем понятии) не имеет малейшего смысла, ибо не досягаемо, а значит совершенствование, в плане родного языка, уже глупо, потому что не осуществимая цель, есть утопие... 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| [Ra] | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 11:09  |  |  
			| Зарегистрирован: Сб 01.03.2008, 00:27
 Сообщения: 107
 Откуда: Москва
 | 
				
					| __Nemo__ писал(а):  утопие... Стремящиеся на о-о-очень разных уровнях находятся  
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Richter | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 11:14  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11
 Сообщения: 762
 | 
				
					| __Nemo__ писал(а): По вашему на Земле есть что-то совершенное, в том смысле в котором вы это понимаете... печально, потому что стремится к "совершенству" (в вашем понятии) не имеет малейшего смысла, ибо не досягаемо, а значит совершенствование, в плане родного языка, уже глупо, потому что не осуществимая цель, есть утопие... прав в смысле что не досягаемо. а стремиццо - кто ж мешает.
 и (моя любимая песня) смысла конечно нет.
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| __Nemo__ | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 11:19  |  |  
			| Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46
 Сообщения: 365
 Откуда: Нижний Новгород
 | 
				
					| Никто    Просто, для меня лично, совершенство, это, скажем, уровень хорошего учителя русского языка средней школы... а не есть либо что:)
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| LOR | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 11:44  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 17.08.2006, 19:32
 Сообщения: 67
 Откуда: Москва
 | 
				
					| А вот ещё выражение "в этой связи"(с ударением на "И").Но я думал(и думаю),что  правильно "в связи с этим" надо говорить.Но все сейчас употребляют первый вариант.Он не правильный или я не прав?
 ЗЫ: ещё очень раздражает часто употребляемое сейчас словечко "фэнбаза"- ассоциации со "скотофермой" почему-то вызывает   
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Glop | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 12:27  |  |  
			| Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18
 Сообщения: 3379
 | 
				
					| LOR писал(а): А вот ещё выражение "в этой связи"(с ударением на "И").Но я думал(и думаю),что  правильно "в связи с этим" надо говорить.Но все сейчас употребляют первый вариант.Он не правильный или я не прав? ЗЫ: ещё очень раздражает часто употребляемое сейчас словечко "фэнбаза"- ассоциации со "скотофермой" почему-то вызывает   Хуже когда "репбаза"    Maximilian писал(а): Если уж на то пошло, то у меня кто-то добрый (и, похоже старый   ) постоянно исправлял "фолк" на "фоль к" - ну это так, на правах оффтопа)Не, молодой тоже   
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| metallist | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 12:29  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 29.11.2007, 11:20
 Сообщения: 330
 | 
				
					| 2_Richter
 Цитата: ты заблуждаешься. чтобы понять как несовершенен твой язык, попробуй заняццо переводом. Я учил английский язык 10 лет (7 лет в школе и 3 года в институте) и, естественно, без переводов никак не обошлось. Переводил разные тексты. И, знаешь, получалось вполне чётко. И, хотя я не являюсь переводчиком, по жизни мне тоже много чего приходится переводить. Однажды я даже перевёл текст песни с английского на русский. Причём, перевёл с сохранением рифмы, первоначального смысла и стихотворного размера, благодаря чему русскоязычная версия текста так же хорошо ложится на ту же самую музыку, что и англоязычная. Если интересно, то я перевёл песню "Vortex" группы Arida Vortex. Правильно сказал _Nemo_: главное - понять мысль. А дальше просто дело техники   Цитата: не только я не знаю рус яза. никто его не знает. Очень глупое заявление    Если ты безграмотный, то это не значит, что все такие   2_Asket Цитата: Когда я слышу фразы типа "Я в совершенстве знаю ... язык", мне становится очень весело. Ты просто немного неправильно понимаешь смысл сказанного... Когда кто-то так говорит, это означает, обычно, что этот человек может свободно общаться на каком-то языке. Этот человек очень хорошо понимает беглую разговорную речь (со всеми теми сокращениями и жаргонизмами, которые в ней используются) и способен сам так же бегло строить свои предложения. 2_LOR Цитата:  выражение "в этой связи"(с ударением на "И").Но я думал(и думаю),что правильно "в связи с этим" Очевидно, выражение "в этой связИ" появилось для упрощения произношения. Говорить "в связи с этим" немного дольше и тяжелее  
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Richter | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 12:34  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11
 Сообщения: 762
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| LOR | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 21:02  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 17.08.2006, 19:32
 Сообщения: 67
 Откуда: Москва
 | 
				
					|    А мне, metallist,больше нравится так:"Я выкурил два косяка плана,а также выпил 3 бутылки пива,а также сходил на концерт Cannibal Corpse!"   
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Invisible-Shadow | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 21:18  |  |  
			| Зарегистрирован: Сб 10.11.2007, 01:45
 Сообщения: 421
 Откуда: Киев
 | 
				
					| __Nemo__ писал(а): Просто, для меня лично, совершенство, это, скажем, уровень хорошего учителя русского языка средней школы... а не есть либо что:) Интересное понятие о совершенстве, а всякие лингвисты и языковеды тогда кто? Мегасовершенства?  
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| __Nemo__ | 
				
				
					|     Добавлено:  Вс 02.11.2008, 21:47  |  |  
			| Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46
 Сообщения: 365
 Откуда: Нижний Новгород
 | 
				
					| Цитата: Интересное понятие о совершенстве, а всякие лингвисты и языковеды тогда кто? Мегасовершенства?  Если я когда-либо достигну уровня "школьного учителя", то тогда языковеды и лингвисты будут для меня совершенством, а пока они просто лингвисты и языковеды. Я уже писал, что для меня цель должна быть досягаемой чтобы в неё верить и к ней стремится, а вот уровень лингвистов, при моем прагматизме, это что-то ненужное... Нет, оно конечно нужно, но не мне здесь и сейчас!)))
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| зщшгне | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 00:54  |  |  
			| Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50
 Сообщения: 142
 Откуда: Санкт-Петербург
 | 
				
					| О чём бы ни была тема, ряд личностей превратят её в оффтоп, лишь косвенно имеющий отношение к сабжу    LOR, "В этой связи" - неверно, но в устной речи уже давно допускается. На письме всё ещё "в связи с этим".
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Blindman | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 03:54  |  |  
			| 
			
				
					| Администратор |  
					|  |  Зарегистрирован: Пн 07.07.2003, 13:07
 Сообщения: 830
 Откуда: Санкт-Петербургх
 | 
				
					| Ууу, скока талантоф то и знатокоф языка собралось... уже на форум заходить страшна... 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Fungoid | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 08:19  |  |  
			| Зарегистрирован: Сб 20.10.2007, 11:47
 Сообщения: 1965
 | 
				
					| Maximilian писал(а): О чём бы ни была тема, ряд личностей превратят её в оффтоп, лишь косвенно имеющий отношение к сабжу   Нет, блин, вот ведь сволочи-то! Покажи мне, кто они, и я их буду ругать вместе с тобой.  
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Alice Malign | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 08:30  |  |  
			| Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38
 Сообщения: 6778
 | 
				
					| Richter писал(а): Аскет  это ведь перевод открыл тебе истину, не так ли?Точно.
 А некоторые из отписавшихся не вполне себе представляют то, о чем говорят.
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Ginger-fox | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 09:42  |  |  
			| Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48
 Сообщения: 363
 Откуда: Москва
 | 
				
					| Blindman писал(а): Ууу, скока талантоф то и знатокоф языка собралось... уже на форум заходить страшна... Небольшой офф - на форум действительно заходить страшно, но отнюдь не в связи с количеством знатоков суахили.
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Glop | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 11:41  |  |  
			| Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18
 Сообщения: 3379
 | 
				
					| Не знать русский язык - это простительно...
Но не знать родной слэнг?!
 
 ИМХО - выделяется ли запятыми? Пишется - с больших букв?
 После смайлов в предложении разве ставится точка?
 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Richter | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 12:09  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11
 Сообщения: 762
 | 
				
					| я не игзперд, канешна, но вопрос занятный.
имхо - это вводное слово, имхо
 а тобывает оно сказуемым идет.
 например:
 "не, гогно ваш КОФ. Это, конечно, мое имхо."
 что суть плеоназм. но хождение имеет почему то.
 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Ginger-fox | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 13:46  |  |  
			| Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48
 Сообщения: 363
 Откуда: Москва
 | 
				
					| Glop писал(а): Но не знать родной слэнг?!  И не знать, что слово "слЕнг" пишется через Е? Glop писал(а): ИМХО - выделяется ли запятыми? Пишется - с больших букв?  ИМХО - вводное словосочетание, ИМХО, поэтому выделяется запятыми. На самом деле, легко заменить аббревиатуру на перевод, и все становится понятно. Glop писал(а): После смайлов в предложении разве ставится точка?  Если не рассматривать смайл как знак препинания, то ставится.
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Glop | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 14:11  |  |  
			| Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18
 Сообщения: 3379
 | 
				
					| Вот это промах    Смайлы обычно заменяют точку    Вот так я обычно и правлю    Точка после смайла обычно не смотрится.
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Sever | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 14:28  |  |  
			| Зарегистрирован: Пн 08.05.2006, 16:34
 Сообщения: 2201
 Откуда: Город федерального значения
 | 
				
					| Asket писал(а): Richter писал(а): Аскет  это ведь перевод открыл тебе истину, не так ли?Точно. А некоторые из отписавшихся не вполне себе представляют то, о чем говорят.Все потому, что литературный перевод является очень тонкой, интуитивной деятельностью. 
 Это сродни актерскому мастерству - собственное прочтение актером зависит от отпечатка его личности, и способно инвертировать заложенный изначально смысл.
 И вот я думаю - который из переводчиков прав: тот, кто умеет слиться с авторским видением или тот, кто способен уловить нюансы авторской речи, оттенив их собственным характером, при условии, что этот характер способен обогатить авторский слог? 
 Психологический момент, верно? Почти по Достоевскому: "тварь дрожащая или право имею?"
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Richter | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 14:32  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11
 Сообщения: 762
 | 
				
					| Sever писал(а): И вот я думаю - который из переводчиков прав: тот, кто умеет слиться с авторским видением или тот, кто способен уловить нюансы авторской речи, оттенив их собственным характером, при условии, что этот характер способен обогатить авторский слог? Психологический момент, верно? Почти по Достоевскому: "тварь дрожащая или право имею?"
 перевотчик не имеет права.
 хотя перевот - это все што выдается за перевот.
 но.
 добавлять от себя - грех!
 даже если ты клево можеш добавить.
 главное - передать весь смысл. и не исказить.
 вот я тут стих переводил один - там было слово бог.
 так мне ево с большой буквы написать пришлось!
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Sever | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 14:44  |  |  
			| Зарегистрирован: Пн 08.05.2006, 16:34
 Сообщения: 2201
 Откуда: Город федерального значения
 | 
				
					| Richter писал(а): главное - передать весь смысл. и не исказить.
 Ну да! Передать весь смысл, не исказить, но гармонию родной речи при этом не нарушить. 
 У каждого языка ведь своя гармония. 
 И получается, что иногда нужно сделать так, чтобы африканская пальма органично смотрелась в северных широтах, не теряя своего собственного колорита.
 Думаю, Аскет поймет, о чем я  :P
 ПС: когда протрезвеет.
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Richter | 
				
				
					|     Добавлено:  Пн 03.11.2008, 15:19  |  |  
			| Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11
 Сообщения: 762
 | 
				
					| Sever писал(а): [И получается, что иногда нужно сделать так, чтобы африканская пальма органично смотрелась в северных широтах, не теряя своего собственного колорита.
 .
 а не должно быть северных широт там где про пальму переводят.
 если есть - значит лентяй перевотчик. про таково гогорят: плоховатый мальчик!
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Alice Malign | 
				
				
					|     Добавлено:  Вт 04.11.2008, 05:40  |  |  
			| Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38
 Сообщения: 6778
 | 
				
					| Sever писал(а): Думаю, Аскет поймет, о чем я  :PПС: когда протрезвеет.
 Аскет поймет :P 
 Но трезветь он не собирается. По крайней мере, сегодня.
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
	
			| Sineta-Yakuza | 
				
				
					|     Добавлено:  Пт 07.11.2008, 23:56  |  |  
			| Зарегистрирован: Ср 05.11.2008, 01:08
 Сообщения: 89
 Откуда: Moscow
 | 
				
					| Скажите, пожалуйста, а как отличить омоним от многозначного слова? 
 
 |  |  
			| Вернуться к началу |  |  
		|  |  
 
 
	
		| Кто сейчас на конференции |  
		| Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей |  
 
	|  | Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения
 Вы не можете редактировать свои сообщения
 Вы не можете удалять свои сообщения
 
 |  
 |  |  
 | 
 | 
 | 
 |