  
  |  
  
	
	
	
	
		
			| Автор | 
			Сообщение | 
		 
	
			| 
				
				Alice Malign
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 06:59   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6778
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Да никогда он не утратит индивидуальность. Я, например, иногда употребляю заимствованные слова, чтобы, так сказать, "разбавить" речь, но только иногда - а приоритетными для меня являются нормальные русские слова. Все эти заимствования - имхо, пагубное влияние Интернета. 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Ginger-fox
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 10:58   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Shisan писал(а): Ребят, а всё-таки, как вы читаете, потеряет ли русский язык свою индивидуальность? Утонет ли в заимствованиях? Ведь даже у нас, на филологическом, уже никто не говорит "творчество" - все говорят "креатив". И подобных примеров, к сожалению, миллион... 
Возможно, потеряет. Тенденция налицо. Даже прекрасно знающие русский язык люди все больше и больше употребляют (и успешно, надо сказать) заимствования. Вроде лет  пять назад все замечательно обходились словами русского языка, а теперь поток заимствований льется даже с экрана телевизора (я не говорю про МТВ и прочие дома-2, там еще пополам со сленгом, я говорю про новостные и аналитические передачи на приличных каналах).
 В русском языке теперь есть слова, от которых волосы встают дыбом (нормально звучащие по-английски) - мерчендайзер вместе с его другом промоутером, аутсорсинг, консалтинг (консультация, кстати, тоже заимствованное слово, но появилось в языке так давно, что уже кажется русским, да и звучит приятнее). Недавно принесли рекламный каталог  Комуса, там было вложено еще несколько листовок, рекламирующих клининговые (это те, которые убираются) и мувинговые (жуть, да?) компании. Знаете, что делают мувинговые компании? Предоставляют грузчиков и машины для переезда. Так что теперь к моим коллекциям забавных фамилий и названий предприятий прибавится еще и коллекция кошмарных заимствований.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Alice Malign
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 11:13   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6778
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Ну, а как еще? Для выражения таких понятий как промоутер или аутсорсинг на русском приходится прибегать к развернутому описанию, что является дополнительной тратой времени. ИМХО, в деловой лексике использовать такие понятия можно. 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Visionaire
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 11:28   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вс 11.09.2005, 02:47 Сообщения: 905 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Ginger-fox писал(а): Возможно, потеряет. Тенденция налицо. Даже прекрасно знающие русский язык люди все больше и больше употребляют (и успешно, надо сказать) заимствования. Вроде лет  пять назад все замечательно обходились словами русского языка, а теперь поток заимствований льется даже с экрана телевизора (я не говорю про МТВ и прочие дома-2, там еще пополам со сленгом, я говорю про новостные и аналитические передачи на приличных каналах). В русском языке теперь есть слова, от которых волосы встают дыбом (нормально звучащие по-английски) - мерчендайзер вместе с его другом промоутером, аутсорсинг, консалтинг (консультация, кстати, тоже заимствованное слово, но появилось в языке так давно, что уже кажется русским, да и звучит приятнее). Недавно принесли рекламный каталог  Комуса, там было вложено еще несколько листовок, рекламирующих клининговые (это те, которые убираются) и мувинговые (жуть, да?) компании. Знаете, что делают мувинговые компании? Предоставляют грузчиков и машины для переезда. Так что теперь к моим коллекциям забавных фамилий и названий предприятий прибавится еще и коллекция кошмарных заимствований. 
А ещё всякие отделы логистики, PR и маркетинга и прочие.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Ginger-fox
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 11:35   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Asket писал(а): Ну, а как еще? Для выражения таких понятий как промоутер или аутсорсинг на русском приходится прибегать к развернутому описанию, что является дополнительной тратой времени. ИМХО, в деловой лексике использовать такие понятия можно. 
Промоутер  - это рекламный агент, а аутсорсинг - аренда персонала. Я не адмирал Шишков, и называть франта "хорошилищем", а зеркало "мордоглядом" не призываю. Просто все хорошо в меру.
 Кстати, слова реклама, агент, аренда и персонал - тоже заимствования.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Alice Malign
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 11:54   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6778
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Джин, мне кажется, что промоутер и аутсорсинг могут иметь больше оттенков значения. В общем-то смысле верно, но в зависимости от контекста может потребоваться более развернутое описание. 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Ginger-fox
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 12:09   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Видимо, совсем я на старости лет перестала внятно выражать свои мысли. Я НЕ ПРИЗЫВАЮ к полному и повсеместному изгнанию заимствованных слов из нашего языка. Это невозможно в принципе. Я ПРИЗЫВАЮ пользоваться заимствованиями разумно и в меру, когда без этого совсем нельзя обойтись. 
 Только не говорите мне что "клининг" и "уборка" имеют серьезное  смысловое различие   .
 С аутсорсингом, наверное, был не очень хороший пример, просто слово дико царапает слух.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Visionaire
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 12:10   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вс 11.09.2005, 02:47 Сообщения: 905 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Sever писал(а): Ну, так на то мы и русские, чтобы почувствовать разницу лексических оттенков между этими словами, и соответствующими им словосочетаниями в нашем языке. Все приведенные не могут использоваться в переводном варианте, поскольку живут и имеют силу только в рамках общей концепции - менеджмент. И существует известная принципиальная разница между менеджментом и управлением. Менеджмент - деятельность, строго направленная на максимизацию прибыли, в то время как управление - более широкое понятие, дающее человеку шанс на индивидуальность. 
Неужели нельзя заменить слово «логистика» на «доставку»? Или «промоушн» на «продвижение»? И уж насколько исковеркали значение слова «менеджер». Это же управляющий, а у нас сейчас этим словом всех подряд называют — начиная от секретарши (офис-менеджер) и заканчивая менеджером по рекламе.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Visionaire
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 12:13   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вс 11.09.2005, 02:47 Сообщения: 905 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Ginger-fox писал(а): Видимо, совсем я на старости лет перестала внятно выражать свои мысли. Я НЕ ПРИЗЫВАЮ к полному и повсеместному изгнанию заимствованных слов из нашего языка. Это невозможно в принципе. Я ПРИЗЫВАЮ пользоваться заимствованиями разумно и в меру, когда без этого совсем нельзя обойтись.  Только не говорите мне что "клининг" и "уборка" имеют серьезное  смысловое различие   . С аутсорсингом, наверное, был не очень хороший пример, просто слово дико царапает слух.  
Точно. Особенно хорошо звучит «клининг-инженер».    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Ginger-fox
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 12:20   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Visionaire писал(а): Особенно хорошо звучит «клининг-инженер».    Уборщица по-нашему. Но "уборщица" звучит обидно, а "клининг-инженер" - даже солидно. Сразу вспоминается пара золотарь - ассенизатор.    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Ginger-fox
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 12:36   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Visionaire писал(а): Неужели нельзя заменить слово «логистика» на «доставку»?   К сожалению, нет, так как логистика предполагает не только доставку товаров (неудачно подобрала слово, вернее будет сказать "материальных ценностей" или "грузов"), но и управление движением информационных и документальных потоков, сопровождающих эти грузы. Visionaire писал(а): Или «промоушн» на «продвижение»?  А вот это - запросто. Visionaire писал(а): И уж насколько исковеркали значение слова «менеджер». Это же управляющий, а у нас сейчас этим словом всех подряд называют — начиная от секретарши (офис-менеджер) и заканчивая менеджером по рекламе.  Функции офис-менеджера (по-английски его (точнее,ее) называют очень мило office-wife) разнятся с функциями секретаря, хотя в нашей реальной жизни это две должности бывают совмещены.
 У меня такое ощущение, что в трудовых книжках половины трудоспособного населения страны стоит "менеджер по..."    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Visionaire
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 13:28   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вс 11.09.2005, 02:47 Сообщения: 905 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Sever писал(а): Под логистику подводится более широкая теоретическая база, нежели под просто "доставку", с кучей расчетов на предмет оправданности финансовых затрат, оптимизацией маршрутов и т.п.
  
Хорошо, совсем точно будет звучать как «снабжение» или «материально-техническое обеспечение». Всю жизнь в СССР были отделы снабжения.    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Visionaire
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 13:34   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вс 11.09.2005, 02:47 Сообщения: 905 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Ginger-fox писал(а): К сожалению, нет, так как логистика предполагает не только доставку товаров (неудачно подобрала слово, вернее будет сказать "материальных ценностей" или "грузов"), но и управление движением информационных и документальных потоков, сопровождающих эти грузы. Я думаю, что это просто мода на всё иностранное. И корни у неё тянутся ещё с петровских времён. В СССР эту моду немного купировали, но с возвращением капиталистических отношений снова вернули. А как называть — я выше написал.   Цитата:  Функции офис-менеджера (по-английски его (точнее,ее) называют очень мило office-wife) разнятся с функциями секретаря, хотя в нашей реальной жизни это две должности бывают совмещены. У меня такое ощущение, что в трудовых книжках половины трудоспособного населения страны стоит "менеджер по..."    
У нас в стране разные функции возникают в должностных инструкциях тогда, кода этого хочет руководство предприятия. Естественно, всё это имеет несколько сторон.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Alice Malign
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 14:20   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6778
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Sever писал(а): Мне кажется, все эти страсти по менеджменту американского образца скоро улягутся по одной простой причине: он не эффективен на макроуровне, плюс идет вразрез с российским менталитетом. То есть требует серьезной адаптации. 
Абсолютно верно - я каждый день это наблюдаю, и с каждым днем всё больше и больше понимаю, что на постосоветском пространстве это никак не сможет прижиться. Именно без адаптации.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				AnKor
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 18.03.2008, 18:50   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.02.2008, 10:47 Сообщения: 88 Откуда: Иркутск
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Недавно выяснила, насколько забавные некоторые  наши нормы ударения. Причем их очень давно никто не употребляет, а вот на ЕГЭ трубуют. Вот допустим: йОгурт, кетчУп, лОсось, кЕта. 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				John_Bor_Jomi
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 25.03.2008, 20:17   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 10.12.2007, 22:06 Сообщения: 11 Откуда: Выборг
				
			 | 
			
				
				
					
					
						AnKor писал(а): Недавно выяснила, насколько забавные некоторые  наши нормы ударения. Причем их очень давно никто не употребляет, а вот на ЕГЭ трубуют. Вот допустим: Йогурт, кетчУп, лОсось, кЕта. 
кетчУп!     а в слове "Йогурт" ударение ты поставила на Й???))))  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				[Ra]
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Чт 17.04.2008, 14:30   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 01.03.2008, 00:27 Сообщения: 107 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Вообще, смешно говорить о заимствованиях, учитывая историю развития языка. Обычные люди заимстованиями считают слова, пришедшие в язык уже после их рождения, а ведь подавляющее большинство слов появилось именно таким образом. И это уже не говоря о том, что ни одного неизменно звучащего слова не осталось. Язык постоянно изменяется.
 Тем не менее, в русском языке, богатом словоформами, сложились некие общие правила словообразования, руководствуясь которыми, можно "вычислить", как должно произноситься некое слово. И если заняться подобной ерундой, то можно увидеть, какое огромное количество ошибок уже стало правилом. Правда, двойственность ситуации в том, что исторически именно произношение первично, а написание вторично.
 ---
 По поводу слова "кофе" - это вообще чудо! Кто, интересно, умудрился приписать ему мужской род.?! Покажите-ка мне существительные с окончанием -е мужского рода    Впрочем, раньше это называлось "кофий". Вероятно, отсюда и мужской род. Честно говоря, не знаю, в каком виде слово пришло в язык.
 Прилагательным от слова "радиация" является "радиационный". А "радиоактивный" - это уже составное слово, и "о" там появилась по причине того, что это обычная соединительная гласная русского языка. То же самое: "чёрнЫй" - "чёрнОбелый".
 Английское "flood " в наше время произносится через "а". Хоть я и не слышал иных вариантов, догадываюсь, что их множество, исходя из ареола распространения языка. Но, судя по написанию, видно, что несколько сотен лет назад оно произносилось через "у".
 ---
 Давайте развивать тему. Уж больно люблю я мусолить эти вещи     
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Visionaire
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Чт 17.04.2008, 15:15   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вс 11.09.2005, 02:47 Сообщения: 905 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						alone писал(а): Давайте развивать тему. Уж больно люблю я мусолить эти вещи     
Задавай вопросы, предлагай то, что будем обсуждать.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				[Ra]
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Чт 17.04.2008, 16:15   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 01.03.2008, 00:27 Сообщения: 107 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Ну что же, давайте. Вот, например, какая тема меня волнует. Нам кругом кричат, что очень неграмотно говорить "ихний", "ейный" и т.д., а надо произносить "их", "её" и т.д. Дело в том, что русский язык является в подавляющей степени синтетическим (в противовес, например, английскому - аналитическому). Если кратко, то в синтетических языках существует большое богатство словоформ, и именно этой формой и определяется смысл слова. При этом порядок слов в предложении весьма свободен. А аналитических языках наоборот - бедность словоформ и жёсткая привязка положения слова относительно остальных.
 Получается, что, например, во фразе "я вижу их" слово "их" является местоимением, а во фразе "это их страна" - притяжательным местоимением, прилагательным по сути. А прилагательные у нас богаты окончаниями, о чём можно судить даже по вопросам, на который они отвечают: "какой?", "чей" и т.д. Кроме того, природа русского языка требует наличие этого самого окончания. Уловив вырванное из контекста слово "их" или "её", мы не можем понять, что именно оно означало, а в случае, когда одна из форм будет снабжена естественным для неё окончанием, всё становится гораздо яснее. И нет ничего удивительно, что русскоязычному человеку естественнее выразиться согласно принципу построения русских слов. А принятие за норму укороченной формы делает крен в сторону английского языка, пути которого с русским разошлись уже давно, и который сейчас находится на другом конце так называемой индоевропейской семьи. Надо отметить, что свой путь от синтетического к аналитическому английский прошёл совсем не быстро, и не однобоко. И помимо упрощения словоформ в нём происходили другие параллельные процессы, которые компенсировали это явление. Конечно, в нём тоже много атавизмов, выглядящих в наше время нелепо, но тенденция такова, что все эти "недоработки" постепенно исчезают. Например, неправильные глаголы становятся правильными.
 А наши филологи почему-то придумывают нормы, идущие вразрез как с природой языка, так и с элементарной практичностью. 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				movedroof
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Чт 17.04.2008, 18:12   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 19.11.2007, 09:03 Сообщения: 1 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 К сожалению, в албанском тоже не сильна, как в и других языгах..... и, хоть убейти, счетаю, не дано от природы...
 
 могу передать сердешный превед креведкам от Хлебникова.....
 
 Крылышкуя золотописьмом
 Тончайших жил,
 Кузнечик в кузов пуза уложил
 Прибрежных много трав и вер.
 "Пинь, пинь, пинь!" - тарарахнул зинзивер.
 О, лебедиво!
 О, озари!
 
 Или вот.....
 
 И я свирел в свою свирель,
 И мир хотел в свою хотель.
 
 ))))) 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				[Ra]
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Чт 17.04.2008, 20:09   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 01.03.2008, 00:27 Сообщения: 107 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Кстати, в своё время был весьма позабавлен, когда обнаружил, что падонкавский сленг отражает процессы, происходившие и происходящие в славянских языках. Так что он не поганит язык, а утрированно быстро его развивает    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Visionaire
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 18.04.2008, 11:46   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вс 11.09.2005, 02:47 Сообщения: 905 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						alone писал(а): Ну что же, давайте. Вот, например, какая тема меня волнует. Нам кругом кричат, что очень неграмотно говорить "ихний", "ейный" и т.д., а надо произносить "их", "её" и т.д. Дело в том, что русский язык является в подавляющей степени синтетическим (в противовес, например, английскому - аналитическому). Если кратко, то в синтетических языках существует большое богатство словоформ, и именно этой формой и определяется смысл слова. При этом порядок слов в предложении весьма свободен. А аналитических языках наоборот - бедность словоформ и жёсткая привязка положения слова относительно остальных. Получается, что, например, во фразе "я вижу их" слово "их" является местоимением, а во фразе "это их страна" - притяжательным местоимением, прилагательным по сути. А прилагательные у нас богаты окончаниями, о чём можно судить даже по вопросам, на который они отвечают: "какой?", "чей" и т.д. Кроме того, природа русского языка требует наличие этого самого окончания. Уловив вырванное из контекста слово "их" или "её", мы не можем понять, что именно оно означало, а в случае, когда одна из форм будет снабжена естественным для неё окончанием, всё становится гораздо яснее. И нет ничего удивительно, что русскоязычному человеку естественнее выразиться согласно принципу построения русских слов. А принятие за норму укороченной формы делает крен в сторону английского языка, пути которого с русским разошлись уже давно, и который сейчас находится на другом конце так называемой индоевропейской семьи. Надо отметить, что свой путь от синтетического к аналитическому английский прошёл совсем не быстро, и не однобоко. И помимо упрощения словоформ в нём происходили другие параллельные процессы, которые компенсировали это явление. Конечно, в нём тоже много атавизмов, выглядящих в наше время нелепо, но тенденция такова, что все эти "недоработки" постепенно исчезают. Например, неправильные глаголы становятся правильными. А наши филологи почему-то придумывают нормы, идущие вразрез как с природой языка, так и с элементарной практичностью. 
Несомненно, упрощение языка иногда бывает полезным, но с русским языком всё намного сложнее. Он сам состоит из большого числа заимствований. Если пойти по пути упрощения, можно начать писать «карова», «малако», как в белорусском. На Украине существует так называемый «суржик», в котором смешаны русский и украинский, что тоже не нравится носителям украинского языка. Я думаю, что нормы, которые уже существуют много лет, нужно оставить или расширить их употребление, допуская разные способы применения. В просторечии же всё то, о чём ты говоришь, употребляется — и пусть дальше будет так. Ведь образованного человека сразу можно по речи определить, а если все будут разговаривать одинаково, сотрутся все различия. Я не сноб, но вот такие темы, подобные этой, и обсуждения подобного просто пропадут.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Shisan
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 18.04.2008, 16:53   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вт 05.02.2008, 15:26 Сообщения: 246 Откуда: Таганрог, Ростовская область
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Это точно! Нельзя же всё упрощать до бесконечности. Вот в английском, например, уже не добавляют -s в тертьем лице единственного числа: she say - и это безумно слух коробит! Я согласна, что так все различия в языке сотрутся, так нельзя. Узус и норма всегда различались (норма- предписанное употребление, узус - фактическое употребление), но в последнее время норма всё больше и больше поддаётся узусу, давая рождение так называемым двойным стандартам: надо так, но раз уж все говорят эдак, то и эдак тоже можно. Можно говорить и дЕньгами, и деньгАми.. я  одного боюсь: что звОнит скоро тоже станет нормой ввиду его частого употребления... Раньше в том же английском союзное слово "который" для одушевленных и неодушевленных лиц различалось (which - who), теперь же все говорят that, и порой правда непонятно, о чём идет речь...
 Скоро жестами разговаривать начнём! 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Blackknot
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 18.04.2008, 19:30   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 11.04.2007, 03:13 Сообщения: 431 Откуда: Псков
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Shisan писал(а): Ребят, а всё-таки, как вы читаете, потеряет ли русский язык свою индивидуальность? Утонет ли в заимствованиях? Ведь даже у нас, на филологическом, уже никто не говорит "творчество" - все говорят "креатив". И подобных примеров, к сожалению, миллион... 
А вот у нас этого гадкого слова "креатив" не говорят, как и "творчество" впрочем, ибо семантика вообще отталкивает )))
 Примеров на миллион ПОКА не наберется, к счастью... Вполне может потерять львиную долю этой самой индивидуальности, что сверхгрустно. Начинать надо с "креативов", а там, глядишь, и до "громкотихо" эволюционируем)  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Glop
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Ср 30.04.2008, 18:10   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3379
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Можно ли говорить "представляет из себя", или правильно "представляет собой"? Меня Word же не первый раз дергает. Он прав? 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Alice Malign
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Ср 30.04.2008, 18:26   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6778
				
			 | 
			
				
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Glop
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Ср 30.04.2008, 22:47   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3379
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Asket писал(а): Второе вернее. 
Вернее или верно?    И как тогда появился первый вариант?  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Shisan
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Ср 30.04.2008, 23:16   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вт 05.02.2008, 15:26 Сообщения: 246 Откуда: Таганрог, Ростовская область
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Происхождение всяких идиоматических выражений - это тайна, покрытая мраком в большинстве случаев! И дико забавно, когда устойчивые словосочетания, которые ни в коем случае не должны члениться, меняют местами или вообще выбрасывают. Наш педагог по праву всегда говорила: "Это палка с двумя концами!" (вместо палки о двух концах). 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Glop
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Ср 30.04.2008, 23:30   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3379
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Shisan писал(а): Происхождение всяких идиоматических выражений - это тайна, покрытая мраком в большинстве случаев! И дико забавно, когда устойчивые словосочетания, которые ни в коем случае не должны члениться, меняют местами или вообще выбрасывают. Наш педагог по праву всегда говорила: "Это палка с двумя концами!" (вместо палки о двух концах). 
Да, сам этим болею...  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Alice Malign
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Чт 01.05.2008, 07:35   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6778
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Представляет из себя - так тоже говорят, но на мой взгляд, это несколько коряво звучит. Представляет собой - правильнее. Хотя решать, что лучше, нужно, исходя из контекста. 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Glop
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 02.05.2008, 10:26   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3379
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Раз уж другой темы нет, "A Journey in Darkness" - путешествие "среди" или "в"  тьму? 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Alice Malign
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 02.05.2008, 12:38   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6778
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 "В" как направление, передается предлогом into - Into Darkness - во тьму. In - скорее, как "среди" или "в". 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Shisan
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 02.05.2008, 22:55   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вт 05.02.2008, 15:26 Сообщения: 246 Откуда: Таганрог, Ростовская область
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Во тьме    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Shisan
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 05.05.2008, 12:50   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вт 05.02.2008, 15:26 Сообщения: 246 Откуда: Таганрог, Ростовская область
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Кстати, ребят, кто-нибудь объяснит мне, почему и главное - откуда взялась такая тенденция. вместо "у меня" говорить "у мну"? 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Visionaire
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 05.05.2008, 13:16   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вс 11.09.2005, 02:47 Сообщения: 905 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Shisan писал(а): Кстати, ребят, кто-нибудь объяснит мне, почему и главное - откуда взялась такая тенденция. вместо "у меня" говорить "у мну"? 
Есть такое явление — блоги, в которых каждый пишет так, как считает интересным. А учитывая то, что это сейчас модно, туда хлынул поток, скажем так, молодых «сетеписателей», которые и создали свой мир, в котором «у мну», «скуфно», «пазитифф» и многие другие слова целевой аудитории. Хотя «мя», «тя» и т.п. — это из старославянского, сейчас это соответствует словам «меня» и «тебя». Скорее всего, это пошло от смеси старого, сокращения нового и создания «более пазитиффного», как считает, наверное, младое племя.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Ginger-fox
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 05.05.2008, 13:30   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Visionaire писал(а): ...«мя», «тя» и т.п. — это из старославянского, сейчас это соответствует словам «меня» и «тебя». Скорее всего, это пошло от смеси старого, сокращения нового и создания «более пазитиффного», как считает, наверное, младое племя. 
Маяковские, едрена вошь, выискались, неологизмами все занимаются. Не знаю, насколько это ПОЗИТИВНО, но читать это невозможно.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Visionaire
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 05.05.2008, 13:50   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вс 11.09.2005, 02:47 Сообщения: 905 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Ginger-fox писал(а): Маяковские, едрена вошь, выискались, неологизмами все занимаются. Не знаю, насколько это ПОЗИТИВНО, но читать это невозможно. 
Ага, они самые — «вши Маяковского». Места разведения —  www.liveinternet.ru,  www.blogs.mail.ru и иже с ними.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Shisan
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 05.05.2008, 14:00   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вт 05.02.2008, 15:26 Сообщения: 246 Откуда: Таганрог, Ростовская область
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 так ладно, если бы это всё в пределах этих блогов и оставалось, так нет же, оно идёт в массы! 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Alice Malign
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 05.05.2008, 14:14   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6778
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Потому что массы не отплевываются, а хавают... 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Ginger-fox
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 05.05.2008, 16:54   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Asket писал(а): Потому что массы не отплевываются, а хавают... 
Массы хавают, думая, что это модно.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Shisan
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 05.05.2008, 17:30   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Вт 05.02.2008, 15:26 Сообщения: 246 Откуда: Таганрог, Ростовская область
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 в этой теме сейчас не хватает поста: а чё, мну нравиццо... 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Blackknot
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 05.05.2008, 17:36   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 11.04.2007, 03:13 Сообщения: 431 Откуда: Псков
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Visionaire писал(а): Shisan писал(а): Кстати, ребят, кто-нибудь объяснит мне, почему и главное - откуда взялась такая тенденция. вместо "у меня" говорить "у мну"? Есть такое явление — блоги, в которых каждый пишет так, как считает интересным. А учитывая то, что это сейчас модно, туда хлынул поток, скажем так, молодых «сетеписателей», которые и создали свой мир, в котором «у мну», «скуфно», «пазитифф» и многие другие слова целевой аудитории. Хотя «мя», «тя» и т.п. — это из старославянского, сейчас это соответствует словам «меня» и «тебя». Скорее всего, это пошло от смеси старого, сокращения нового и создания «более пазитиффного», как считает, наверное, младое племя.  
Не трогать энклитические, это было мудро и практично! :    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Glop
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 09.05.2008, 19:20   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3379
				
			 | 
			
				
				
					
					
						"На их дебютнике" или "на них дебютнике". Или "ихнем дебютнике"? "На ейном дебютнике"?
 Спасите...    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				TLR
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 09.05.2008, 20:32   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 18.09.2006, 08:47 Сообщения: 953 Откуда: Оренбург
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Glop писал(а): "На их дебютнике" или "на них дебютнике". Или "ихнем дебютнике"? "На ейном дебютнике"? Спасите...    
В том случае, когда сомневаешься, лучше изменить структуру предложения или подобрать синонимы.
 Можно, например, так - на первом альбоме)  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				__Nemo__
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 09.05.2008, 21:27   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 365 Откуда: Нижний Новгород
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Цитата: Маяковские, едрена вошь, выискались, неологизмами все занимаются. Не знаю, насколько это ПОЗИТИВНО, но читать это невозможно.  а мну наоборот смефно!)))) просто ржу нимагу кагды читаю такого рода посты...        
 Не люблю все эти заморские словечки, стараюсь их реже употреблять и по возможности и ситуации совсем вывести из моего лексикона.... Все это как мода, а мода прозожит.. пройдет время и креатив будет уже не тру!!!)))  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				AnKor
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Сб 10.05.2008, 15:50   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.02.2008, 10:47 Сообщения: 88 Откуда: Иркутск
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 У моего репетитора по русскому есть развлечение. Она всегда, когда телевизор смотрит, сидит возле него с листочком и ручкой, и записывает все речевые ошибки, которые там слышит. Вывод - у нас половина журналистов неграмотные люди, а это уже говорит о чем-то. 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Ginger-fox
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Сб 10.05.2008, 20:05   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						AnKor писал(а): ...у нас половина журналистов неграмотные люди, а это уже говорит о чем-то. 
Журналисты ладно, их задача только подготовить материал, но дикторы... А ведущие аналитических передач? Вчера вечером ехала с дачи, а машине было включено радио и шла какая-то аналитическая передача но Эхе Москвы. Боги мои, это же чистый кошмар! Сидит мужик и десять минут объясняет как кликнуть по ссылке, растекается мыслью по древу, теряет мысль, благодарит позвонивших, опять возвращается. Вздыхает в микрофон, сопит и причмокивает. Долго терпела, потом просто одела наушники и ушла из реальности. А так хотелось позвонить и сказать - дяденька, сначала научитесь формулировать свои мысли и нормально говорить в микрофон, а потом садитесь в студию.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Ginger-fox
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Сб 10.05.2008, 20:14   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Glop писал(а): "На их дебютнике" или "на них дебютнике". Или "ихнем дебютнике"? "На ейном дебютнике"? Спасите...    
Правильней "на их дебютном альбоме", так как в русском языке слова "дебютник" нет. Есть "дебют" или "дебютный альбом"       .
 Сразу вспоминается забавный случай на работе. Я на работе почему то считаюсь чем-то вроде "справочной в одном окне", ко мне все идут за консультацией          :twisted: . Подходит ко мне однажды бухгалтер и спрашивает: "Маша, как правильно писать - "растАможка" или "растОможка", а то мы пишем письмо в... и не знаем как правильно?" Минут пять я потратила на то, чтобы донести до бухгалтерии, что слов "растаможка" и "растоможка" к русском языке не существует, а есть "таможенная очистка" или "растамаживание".  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Glop
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Сб 10.05.2008, 22:24   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3379
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Продолжу мучать... "как ни в чем не бывало" или "как ни в чем ни бывало"? Вы не подумайте, я не нарочно     
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Ginger-fox
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Сб 10.05.2008, 22:39   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Как НИ в чем НЕ бывало.
 Ты сразу давай весь текст, всем миром поправим       
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
	
 
 
	 
	
	
		Кто сейчас на конференции | 
	 
	
		Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей  | 
	 
	 
 
	 | 
	Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
  | 
 
 
 
 |   |    
 |  
  |  
  |   
 
 
 |